Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel JER 21:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 21:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 21:14 verse available

OET-LVAnd_punish to_you_all according_to_fruit deeds_your_all’s the_utterance of_Yahweh and_kindle a_fire in/on/at/with_forest_its and_devour all around_it.

UHBוּ⁠פָקַדְתִּ֧י עֲלֵי⁠כֶ֛ם כִּ⁠פְרִ֥י מַעַלְלֵי⁠כֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה וְ⁠הִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּ⁠יַעְרָ֔⁠הּ וְ⁠אָכְלָ֖ה כָּל־סְבִיבֶֽי⁠הָ׃ס 
   (ū⁠fāqadttiy ˊₐlēy⁠kem ⱪi⁠fəriy maˊallēy⁠kem nəʼum-yahweh və⁠hiʦʦattī ʼēsh bə⁠yaˊrā⁠h və⁠ʼākəlāh ⱪāl-şəⱱīⱱey⁠hā.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I have assigned the fruit of your practices to come against you—this is Yahweh’s declaration—
 ⇔ and I will light a fire in the thickets, and it will consume everything around it.’”

UST I will punish you for your wicked deeds like you deserve to be punished;
 ⇔ It will be as though I will light a fire in your forests
⇔ that will burn up everything around you.’”


BSB I will punish you as your deeds deserve,
⇔ declares the LORD.
 ⇔ I will kindle a fire in your forest
⇔ that will consume everything around you.’”

OEB I will punish you, saith Jehovah;
⇔ The fruit of your deeds ye shall reap:
 ⇔ I will kindle a fire in her forest
⇔ Which round and round will devour."

WEB I will punish you according to the fruit of your doings,’ says Yahweh;
⇔ ‘and I will kindle a fire in her forest,
⇔ and it will devour all that is around her.’”

WMB I will punish you according to the fruit of your doings,’ says the LORD;
⇔ ‘and I will kindle a fire in her forest,
⇔ and it will devour all that is around her.’”

NET But I will punish you as your deeds deserve,’
 ⇔ says the Lord.
 ⇔ ‘I will set fire to your palace;
 ⇔ it will burn up everything around it.’”

LSV And I have laid a charge against you,
According to the fruit of your doings,”
A declaration of YHWH,
“And I have kindled a fire in its forest,
And it has consumed all its outskirts!”

FBV I'm going to punish you as you deserve for what you've done, declares the Lord. I will set your forest[fn] on fire and it will burn up everything around you.”


21:14 Solomon's palace was referred to as the “Palace of the Forest of Lebanon.” 1 Kings 7:2; 1 Kings 10:21.

T4T I will punish you for your wicked deeds like you deserve to be punished;
 ⇔ It will be as though I will light a fire in your forests
⇔ that will burn up everything around you!’ ”

LEB•  according to the fruit of your deeds,”[fn] Yahweh, •  “And I will kindle a fire in its forest, •  and it will devour all its surroundings.” ’ ”


?:? Literally “a declaration of”

BBE I will send punishment on you in keeping with the fruit of your doings, says the Lord: and I will put a fire in her woodlands, burning up everything round about her.

MOFNo MOF JER book available

JPS And I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her.

ASV And I will punish you according to the fruit of your doings, saith Jehovah; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her.

DRA But I will visit upon you according to the fruit of your doings, saith the Lord: and I will kindle a fire in the forest thereof: and it shall devour all things round about it.

YLT And I have laid a charge against you, According to the fruit of your doings, An affirmation of Jehovah, And I have kindled a fire in its forest, And it hath consumed — all its suburbs!

DBY And I will visit you according to the fruit of your doings, saith Jehovah; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her.

RV And I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her.

WBS But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things around it.

KJB But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.[fn]
  (But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.)


21.14 punish: Heb. visit upon

BB For I wyll visite you saith the Lord, because of the wickednesse of your inuentions, and wyll kindle suche a fire in your wood, as shall consume all that is about you.
  (For I will visit you saith the Lord, because of the wickedness of your inuentions, and will kindle such a fire in your wood, as shall consume all that is about you.)

GNV But I will visite you according to the fruite of your workes, saith the Lord, and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall deuoure rounde about it.
  (But I will visit you according to the fruit of your works, saith the Lord, and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall deuoure round about it. )

CB For I will vyset you (saieth the LORDE) because off the wickednes off youre invencions, and will kyndle soch a fyre in youre wod, as shall cosume all, that is aboute you.
  (For I will visit you (saieth the LORD) because off the wickednes off your(pl) invencions, and will kyndle such a fire in your(pl) wod, as shall cosume all, that is about you.)

WYC And Y schal visite on you bi the fruyt of youre studies, seith the Lord; and Y schal kyndle fier in the forest therof, and it schal deuoure alle thingis in the cumpas therof.
  (And I shall visit on you by the fruit of your(pl) studies, saith/says the Lord; and I shall kyndle fire in the forest therof, and it shall deuoure all things in the cumpas therof.)

LUT Ich will euch heimsuchen, spricht der HErr, nach der Frucht eures Tuns; ich will ein Feuer anzünden in ihrem Walde, das soll alles umher verzehren.
  (I will you heimsuchen, spricht the HErr, nach the Frucht eures Tuns; I will a fire anzünden in ihrem Walde, the should alles umher verzehren.)

CLV Et visitabo super vos juxta fructum studiorum vestrorum, dicit Dominus: et succendam ignem in saltu ejus, et devorabit omnia in circuitu ejus.][fn]
  (And visitabo super vos yuxta fructum studiorum vestrorum, dicit Master: and succendam ignem in saltu his, and devorabit omnia in circuitu his.])


21.14 In saltu. ID. Jerusalem et adjacentem regionem (quæ fructiferas arbores bonorum operum non habebat, et ideo incendio digna) quam pulchre vallem campestrem appellat, quasi perviam hostibus; non montem excelsum, qui difficile ascendatur.


21.14 In saltu. ID. Yerusalem and adyacentem regionem (quæ fructiferas trees bonorum operum not/no habebat, and ideo incendio digna) how pulchre vallem campestrem appellat, as_if perviam hostibus; not/no montem excelsum, who difficile ascendatur.

BRN And I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.

BrLXX Καὶ ἀνάψω πῦρ ἐν τῷ δρυμῷ αὐτῆς, καὶ ἔδεται πάντα τὰ κύκλῳ αὐτῆς.
  (Kai anapsō pur en tōi drumōi autaʸs, kai edetai panta ta kuklōi autaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

21:11-14 Far from performing a miracle for the dynasty of David, God was going to hold them accountable for their sins.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I have assigned the fruit of your practices to come against you

(Some words not found in UHB: and,punish to,you_all according_to,fruit deeds,your_all's declares YHWH and,kindle fire in/on/at/with,forest,its and,devour all/each/any/every around,it )

The result of their evil deeds is spoken of as fruit which grew from those practices. Alternate translation: “I will punish you as you deserve because of the things you have done”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) in the thickets

(Some words not found in UHB: and,punish to,you_all according_to,fruit deeds,your_all's declares YHWH and,kindle fire in/on/at/with,forest,its and,devour all/each/any/every around,it )

This could mean: (1) this is a metaphor for the columns of wood that supported the palace or (2) these are literal patches of brush.

BI Jer 21:14 ©