Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 26 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JER 26:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 26:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 26:1 verse available

OET-LVin_beginning of_the_kingship of_Jehoiakim the_son of_Yʼoshiyyāh the_king of_Yəhūdāh it_came the_word the_this from_with Yahweh to_say.

UHBבְּ⁠רֵאשִׁ֗ית מַמְלְכ֛וּת יְהוֹיָקִ֥ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה הָיָה֙ הַ⁠דָּבָ֣ר הַ⁠זֶּ֔ה מֵ⁠אֵ֥ת יְהוָ֖ה לֵ⁠אמֹֽר׃ 
   (bə⁠rēʼshiyt mamələkūt yəhōyāqiym ben-yoʼshiuāhū melek yəhūdāh hāyāh ha⁠ddāⱱār ha⁠zzeh mē⁠ʼēt yəhvāh lē⁠ʼmor.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT In the beginning of the reign of Jehoiakim son of Josiah, this word came from Yahweh, saying,

UST Soon after Jehoiakim son of Josiah, became the king of Judah, Yahweh gave me this message:


BSB § At the beginning of the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came from the LORD:

OEB In the beginning of the reign of Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, the message which follows came (to Jeremiah) from Jehovah:

WEB In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came from Yahweh:

WMB In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came from the LORD:

NET The Lord spoke to Jeremiah at the beginning of the reign of Josiah’s son, King Jehoiakim of Judah.

LSV In the beginning of the reign of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, this word has been from YHWH, saying,

FBV This message came from the Lord at the beginning of the reign of Jehoiakim, son of Josiah king of Judah,

T4T Soon after Jehoiakim became the king of Judah, Yahweh gave me this message:

LEB At the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah, this word came from Yahweh, saying,

BBE When Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, first became king, this word came from the Lord, saying,

MOFNo MOF JER book available

JPS In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, came this word from the LORD, saying:

ASV In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, came this word from Jehovah, saying,

DRA In the beginning of the reign of Joakim the son of Josias king of Juda, came this word from the Lord, saying:

YLT In the beginning of the reign of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, hath this word been from Jehovah, saying:

DBY In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah, came this word from Jehovah, saying,

RV In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, came this word from the LORD, saying,

WBS In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, came this word from the LORD, saying,

KJB In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying,
  (In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Yudahh came this word from the LORD, saying,)

BB In the begynnyng of the raigne of Iehoakim the sonne of Iosias kyng of Iuda, came this worde from the Lorde, saying:
  (In the beginning of the raigne of Yehoakim the son of Yosias king of Yudah, came this word from the Lord, saying:)

GNV In the beginning of the reigne of Iehoiakim the sonne of Iosiah King of Iudah, came this worde from the Lord, saying,
  (In the beginning of the reigne of Yehoiakim the son of Yosiah King of Yudahh, came this word from the Lord, saying,)

CB In the begynnynge of the reigne of Ioachim the sonne of Iosias kynge of Iuda, came this worde from the LORDE, sayenge:
  (In the beginning of the reigne of Yoachim the son of Yosias king of Yudah, came this word from the LORD, sayenge:)

WYC In the bigynnyng of the rewme of Joachym, the sone of Josie, kyng of Juda, this word was maad of the Lord, and seide,
  (In the beginning of the realm of Yoachym, the son of Yosie, king of Yudah, this word was made of the Lord, and said,)

LUT Im Anfang des Königreiches Jojakims, des Sohns Josias, des Königs Judas, geschah dies Wort vom HErrn und sprach:
  (Im beginning the kingreiches Yojakims, the sons Yosias, the kings Yudas, geschah dies Wort from_the HErrn and spoke:)

CLV In principio regni Joakim filii Josiæ regis Juda, factum est verbum istud a Domino, dicens:
  (In at_the_beginning regni Yoakim children Yosiæ regis Yuda, factum it_is verbum istud a Domino, dicens:)

BRNNo BRN JER 26:1 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 26:1 verse available


TSNTyndale Study Notes:

26:1-24 Jeremiah was put on trial in the presence of the priests and prophets. The sanctity of the Temple was at issue, for Jeremiah declared that the Lord would destroy the Temple as well as Jerusalem.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) this word came from Yahweh, saying

(Some words not found in UHB: in=beginning reign Yehoyakim son_of Yʼoshiy\sup yāh\sup* king Yehuda it_became the,word the=this from,with YHWH to=say )

This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 18:1, and make any changes as needed. Alternate translation: “This message came from Yahweh. He said” or “Yahweh spoke this message”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) this word came from Yahweh, saying

(Some words not found in UHB: in=beginning reign Yehoyakim son_of Yʼoshiy\sup yāh\sup* king Yehuda it_became the,word the=this from,with YHWH to=say )

It can be stated clearly who Yahweh gave this message to. Alternate translation: “this word came to Jeremiah from Yahweh, saying” or “Yahweh spoke this message to Jeremiah”

BI Jer 26:1 ©