Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yna IntroC1C2C3C4

Yna 2 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11

Parallel YNA 2:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yna 2:6 ©

OET (OET-RV) I was up to my neck in the waters; it was deep all around me. There were reeds wrapped around my head.

OET-LV[fn] closed_in_me waters to [the]_neck the_deep surrounded_me rush[es] [is]_wrapped_round around_head_my.


2:6 Note: KJB: Yōnāh.2.5

UHB7 לְ⁠קִצְבֵ֤י הָרִים֙ יָרַ֔דְתִּי הָ⁠אָ֛רֶץ בְּרִחֶ֥י⁠הָ בַעֲדִ֖⁠י לְ⁠עוֹלָ֑ם וַ⁠תַּ֧עַל מִ⁠שַּׁ֛חַת חַיַּ֖⁠י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽ⁠י׃ 
   (7 lə⁠qiʦⱱēy hārīm yāradttī hā⁠ʼāreʦ bəriḩey⁠hā ⱱaˊₐdi⁠y lə⁠ˊōlām va⁠ttaˊal mi⁠shshaḩat ḩayya⁠y yahweh ʼₑlohā⁠y.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I had gone down to the bases of the mountains, the earth with its bars were around me forever;
⇔  but you brought up my life from the pit, Yahweh, my God!

UST I went down as far as the place where the mountains start rising from the bottom of the sea; I felt as though the earth was a prison with no possible way for me to escape.
⇔ But you, Yahweh God, whom I worship, rescued me from going down to the place of the dead.


BSB To the roots of the mountains I descended;
⇔ the earth beneath me barred me in forever!
 ⇔ But You raised my life from the pit,
⇔ O LORD my God!

OEB I went down to the roots of the mountains;
⇔ the prison of the earth closed over me forever.
 ⇔ Yet you brought up my life from destruction,
⇔ O Lord my God.

CSB I sank to the foundations of the mountains, the earth’s gates shut behind me forever! Then you raised my life from the Pit, LORD my God!

NLT I sank down to the very roots of the mountains. I was imprisoned in the earth, whose gates lock shut forever. But you, O LORD my God, snatched me from the jaws of death!

NIV To the roots of the mountains I sank down; the earth beneath barred me in forever. But you, LORD my God, brought my life up from the pit.

CEV I had sunk down deep below the mountains beneath the sea. I knew that forever, I would be a prisoner there. But, you, LORD God, rescued me from that pit.

ESV at the roots of the mountains. I went down to the land whose bars closed upon me forever; yet you brought up my life from the pit, O LORD my God.

NASB “I descended to the roots of the mountains. The earth with its bars was around me forever, But You have brought up my life from the pit, O LORD my God.

LSB I went down to the base of the mountains. The earth with its bars closed behind me forever, But You have brought up my life from the pit, O Yahweh my God.

WEB I went down to the bottoms of the mountains.
⇔ The earth barred me in forever;
⇔ yet you have brought my life up from the pit, Yahweh my God.

WMB I went down to the bottoms of the mountains.
⇔ The earth barred me in forever;
⇔ yet you have brought my life up from the pit, LORD my God.

MSG(1-9)Then Jonah prayed to his God from the belly of the fish.
  He prayed:
  “In trouble, deep trouble, I prayed to God.
  He answered me.
From the belly of the grave I cried, ‘Help!’
  You heard my cry.
You threw me into ocean’s depths,
  into a watery grave,
With ocean waves, ocean breakers
  crashing over me.
I said, ‘I’ve been thrown away,
  thrown out, out of your sight.
I’ll never again lay eyes
  on your Holy Temple.’
Ocean gripped me by the throat.
  The ancient Abyss grabbed me and held tight.
My head was all tangled in seaweed
  at the bottom of the sea where the mountains take root.
I was as far down as a body can go,
  and the gates were slamming shut behind me forever—
Yet you pulled me up from that grave alive,
  O God, my God!
When my life was slipping away,
  I remembered God,
And my prayer got through to you,
  made it all the way to your Holy Temple.
Those who worship hollow gods, god-frauds,
  walk away from their only true love.
But I’m worshiping you, God,
  calling out in thanksgiving!
And I’ll do what I promised I’d do!
  Salvation belongs to God!”

NET I went down to the very bottoms of the mountains;
 ⇔ the gates of the netherworld barred me in forever;
 ⇔ but you brought me up from the Pit, O Lord, my God.

LSV To the cuttings of mountains I have come down,
The earth, her bars [are] behind me for all time. And You bring my life up from the pit, O YHWH my God.

FBV I sank down to the base of the mountains; the earth barred me in forever. But you, my Lord, my God, brought me back up from the abyss.

T4T I sank down to where the mountains start rising [MET] from the bottom of the sea. I thought that forever it would be as though my body would be in a prison [MTY] inside the earth below me.
 ¶ But you, Yahweh God, whom I worship, rescued me from going down to the place of the dead.

LEB• the mountains; the Underworld—its bars were around me forever. •  But you brought up my life from the pit, •  Yahweh my God.

NRSV at the roots of the mountains. I went down to the land whose bars closed upon me forever; yet you brought up my life from the Pit, O LORD my God.

NKJV I went down to the moorings of the mountains; The earth with its bars closed behind me forever; Yet You have brought up my life from the pit, O LORD, my God.

BBE I went down to the bases of the mountains; as for the earth, her walls were about me for ever: but you have taken up my life from the underworld, O Lord my God.

MOFNo MOF YNA (JNA) book available

JPS (2-7) I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars closed upon me for ever; yet hast Thou brought up my life from the pit, O LORD my God.

ASV I went down to the bottoms of the mountains;
 ⇔ The earth with its bars closed upon me for ever:
 ⇔ Yet hast thou brought up my life from the pit, O Jehovah my God.

DRA The waters compassed me about even to the soul: the deep hath closed me round about, the sea hath covered my head.

YLT To the cuttings of mountains I have come down, The earth, her bars [are] behind me to the age. And Thou bringest up from the pit my life, O Jehovah my God.

DBY I went down to the bottoms of the mountains; The bars of the earth [closed] upon me for ever: But thou hast brought up my life from the pit, O Jehovah my [fn]God.


2.6 Elohim

RV I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars closed upon me for ever: yet hast thou brought up my life from the pit, O LORD my God.

WBS I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God.

KJB I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God.[fn][fn]
  (I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou/you brought up my life from corruption, O LORD my God.)


2.6 bottoms: Heb. cuttings off

2.6 corruption: or, the pit

BB I went downe to the bottome of the mountaines, the earth with her barres was about me for euer: yet hast thou brought vp my lyfe from corruption, O Lorde my God.
  (I went down to the bottome of the mountains, the earth with her barres was about me forever: yet hast thou/you brought up my life from corruption, O Lord my God.)

GNV I went downe to the bottome of the moutaines: the earth with her barres was about me for euer, yet hast thou brought vp my life from the pit, O Lord my God.
  (I went down to the bottome of the moutaines: the earth with her barres was about me forever, yet hast thou/you brought up my life from the pit, O Lord my God. )

CB I wente downe to the botome of the hilles, & was barred in with earth for euer. But thou (o LORDE my God) hast brought vp my lyfe agayne out of corrupcion.
  (I went down to the botome of the hilles, and was barred in with earth forever. But thou/you (o LORD my God) hast brought up my life again out of corrupcion.)

WYC Watris cumpassiden me `til to my soule, depnesse enuyrownede me, the see hilide myn heed.
  (Watris cumpassiden me `til to my soule, depnesse enuyrownede me, the sea hilide mine heed.)

LUT Wasser umgaben mich bis an mein Leben; die Tiefe umringete mich; Schilf bedeckte mein Haupt.
  (water umgaben me until at my Leben; the depth umringete mich; Schilf bedeckte my Haupt.)

CLV Circumdederunt me aquæ usque ad animam: abyssus vallavit me, pelagus operuit caput meum.
  (Circumdederunt me aquæ usque to animam: abyssus vallavit me, pelagus operuit caput mine. )

BRN Water was poured around me to the soul: the [fn]lowest deep compassed me, my head went down


2:6 Gr. last.

BrLXX Περιεχύθη μοι ὕδωρ ἕως ψυχῆς, ἄβυσσος ἐκύκλωσέ με ἐσχάτη, ἔδυ ἡ κεφαλή μου εἰς σχισμὰς ὀρέων,
  (Perieⱪuthaʸ moi hudōr heōs psuⱪaʸs, abussos ekuklōse me esⱪataʸ, edu haʸ kefalaʸ mou eis sⱪismas oreōn, )


TSNTyndale Study Notes:

2:6 Jonah’s metaphors (roots of the mountains; imprisoned in the earth) reflect ancient concepts of the underworld, with the dead being deep within the earth (see also 2:2). At one point Jonah felt hopelessly doomed to death’s prison.
• But: The transition is powerful. Jonah, though certain of his own death, was not beyond God’s gracious reach.
• the jaws of death (literally the pit): The Hebrew term normally denotes the habitat of the dead. Jonah’s language again makes it clear that at this point he considered himself as good as dead.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

הָ⁠אָ֛רֶץ בְּרִחֶ֥י⁠הָ בַעֲדִ֖⁠י לְ⁠עוֹלָ֑ם

(Some words not found in UHB: closed_in,me waters until creature deep surrounded,me seaweed wrapped around,head,my )

Here Jonah is speaking of the earth under the water as if it had bars like a prison. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the earth was like a prison that was about to lock me in forever”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

חַיַּ֖⁠י

(Some words not found in UHB: closed_in,me waters until creature deep surrounded,me seaweed wrapped around,head,my )

Here, life represents Jonah himself. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “my very being, alive”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠תַּ֧עַל מִ⁠שַּׁ֛חַת חַיַּ֖⁠י

(Some words not found in UHB: closed_in,me waters until creature deep surrounded,me seaweed wrapped around,head,my )

Here, the term pit has a double meaning. Jonah is in a deep place that could be called a pit, and this is also a word that is used in poetry for the place of the dead. Jonah is expressing that he felt certain that he would die in this place. Alternate translation: “but you saved my life from the place of the dead”

Note 4 topic: figures-of-speech / infostructure

יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽ⁠י

(Some words not found in UHB: closed_in,me waters until creature deep surrounded,me seaweed wrapped around,head,my )

If it would be more natural in your language, you could put this phrase at the beginning of the sentence after but or you.

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

אֱלֹהָֽ⁠י

(Some words not found in UHB: closed_in,me waters until creature deep surrounded,me seaweed wrapped around,head,my )

Here, Jonah is using the possessive form my to describe God. If your language would not use the possessive form for this, you could use a more natural expression. Alternate translation: “the God to whom I belong”

BI Yna 2:6 ©