Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 17 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) ⇔ Please give yourself to cover my bail.
⇔ Who else would put up security for me?
OET-LV Lay_down please pledge_me with_yourself who that for_hand_my will_he_strike_himself.
UHB שִֽׂימָה־נָּ֭א עָרְבֵ֣נִי עִמָּ֑ךְ מִֽי ה֝֗וּא לְיָדִ֥י יִתָּקֵֽעַ׃ ‡
(siymāh-nnāʼ ˊārəⱱēnī ˊimmāk miy hūʼ ləyādiy yittāqēˊa.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Please set down, be surety for me with you.
⇔ Who is he who will strike himself to my hand?
UST “God, even though you would be trying my case,
⇔ please also guarantee to yourself that I will appear in court and behave as a defendant should.
⇔ There is certainly no one else who will do that for me.
BSB ⇔ Give me, I pray, the pledge You demand.
⇔ Who else will be my guarantor?
OEB Lay a pledge for me – Thou with Thyself:
⇔ For who else would strike hands with me?
WEB ⇔ “Now give a pledge. Be collateral for me with yourself.
⇔ Who is there who will strike hands with me?
NET Make then my pledge with you.
⇔ Who else will put up security for me?
LSV Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
FBV God, you need to put down a pledge for me with yourself, for who else will be my guarantor?
T4T “God, it is as though I am in prison;
⇔ please pay the money in order that I may be released,
⇔ because there is certainly no one else who will help me.
LEB • who is he who will give security for my hand?[fn]
?:? Or “who will give security for me?”
BBE Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine.
MOF No MOF JOB book available
JPS Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
ASV ⇔ Give now a pledge, be surety for me with thyself;
⇔ Who is there that will strike hands with me?
DRA Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man’s hand fight against me.
YLT Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?
DBY Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
RV Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
WBS Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
KJB Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
(Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? )
BB O deliuer me, and loke out one to be my suretie in thy sight: what is he that knoweth who wyll promise for me?
(O deliver me, and look out one to be my suretie in thy/your sight: what is he that knowth/knows who will promise for me?)
GNV Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
(Lay down now and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand? )
CB O delyuer me, and set me by the, who shall then be able to thrust my hondes together?
(O deliver me, and set me by them, who shall then be able to thrust my hands together?)
WYC Lord, delyuere thou me, and sette thou me bisidis thee; and the hond of ech fiyte ayens me.
(Lord, delyuere thou/you me, and set thou/you me beside thee; and the hand of each fiyte against me.)
LUT Ob du gleich einen Bürgen für mich wolltest, wer will für mich geloben?
(Ob you gleich a Bürgen for me wantedst, wer will for me geloben?)
CLV Libera me, Domine, et pone me juxta te, et cujusvis manus pugnet contra me.[fn]
(Libera me, Domine, and pone me yuxta you(sg), and cuyusvis manus pugnet contra me.)
17.3 Pone me juxta te. Per ascensionem; post quia Judæa commota est in discipulos, addit: Cujusvis manus. Quia jam frustra agunt contra eum, qui sedet in cœlo.
17.3 Pone me yuxta you(sg). Per ascensionem; after because Yudæa commota it_is in discipulos, addit: Cuyusvis manus. Quia yam frustra agunt contra him, who sedet in cœlo.
BRN Who is this? let him join hands with me.
BrLXX ἔκλεψαν δέ μου τὰ ὑπάρχοντα ἀλλότριοι. Τίς ἐστιν οὕτος; τῇ χειρί μου συνδεθήτω.
(eklepsan de mou ta huparⱪonta allotrioi. Tis estin houtos? taʸ ⱪeiri mou sundethaʸtō. )
17:3-5 defend my innocence, O God (literally please keep my pledge with yourself): A pledge (Hebrew ‘erabon) can be a deposit guaranteeing payment (Gen 38:17-20; Exod 22:26-27; Deut 24:10-14; see Prov 20:16; 27:13), so this might suggest atonement. It might also be another reference to Job’s desire for an advocate to plead his case (see study note on Job 16:19-21).
Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular
שִֽׂימָה־נָּ֭א עָרְבֵ֣נִי עִמָּ֑ךְ
lay_down, please pledge,me with,yourself
The word you and the implied “you” in the imperative set and in the imperative be surety for are singular because they refer to God. So use the singular form in your translation if your language marks that distinction.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
שִֽׂימָה־נָּ֭א עָרְבֵ֣נִי עִמָּ֑ךְ
lay_down, please pledge,me with,yourself
Job is speaking as if God would literally set down, that is, surrender to a court, something of value in order to guarantee Job’s appearance in court and good conduct. Job is similarly speaking as if God would literally be surety for him, that is, personally guarantee his appearance and conduct. Job speaks this way even though he says at the same time that God himself would be trying his case (that is the meaning of with you). Your culture may have a similar custom that you could use in your translation. You could also use plain language. Alternate translation: “Please put up a bond for me even as you try my case”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
מִֽי ה֝֗וּא לְיָדִ֥י יִתָּקֵֽעַ
who? he/it for,hand,my put_up_security
Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “No one else will strike himself to my hand”
Note 4 topic: translate-symaction
מִֽי ה֝֗וּא לְיָדִ֥י יִתָּקֵֽעַ
who? he/it for,hand,my put_up_security
Job is speaking of one person striking his hand against a second person’s hand as a symbolic action in order to show that he was committing himself to serve as a guarantor for that second person. Your culture may have a similar practice that you could use in your translation, and you can also explain the significance of this action. Alternate translation: “No one else will shake hands with me to pledge that he will be my guarantor”