Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel LEV 23:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 23:40 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 23:40 verse available

OET-LVAnd_take to/for_you_all in_the_day the_first fruit of_tree[s] of_splendor branches of_palm_trees and_boughs of_tree[s] leafy and_willows of_a_wadi and_rejoice to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh god_your_all’s seven days.

UHBוּ⁠לְקַחְתֶּ֨ם לָ⁠כֶ֜ם בַּ⁠יּ֣וֹם הָ⁠רִאשׁ֗וֹן פְּרִ֨י עֵ֤ץ הָדָר֙ כַּפֹּ֣ת תְּמָרִ֔ים וַ⁠עֲנַ֥ף עֵץ־עָבֹ֖ת וְ⁠עַרְבֵי־נָ֑חַל וּ⁠שְׂמַחְתֶּ֗ם לִ⁠פְנֵ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶ֖ם שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ 
   (ū⁠ləqaḩttem lā⁠kem ba⁠yyōm hā⁠riʼshōn pəriy ˊēʦ hādār ⱪapot təmāriym va⁠ˊₐnaf ˊēʦ-ˊāⱱot və⁠ˊarⱱēy-nāḩal ū⁠səmaḩttem li⁠fənēy yahweh ʼₑlohēy⁠kem shiⱱˊat yāmiym.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you must take for yourselves on the first day the fruit of the majestic trees, branches of palm trees, and branches of leafy trees, and willows of the stream. And you will rejoice before the face of Yahweh your God seven days.

UST But on the first day, you are permitted to pick the best fruit from trees. You will also take branches from the palm trees, leafy branches from other trees, and willow trees near the stream, and make shelters to live in for that week. Then rejoice in my presence for those seven days.


BSB § On the first day you are to gather the fruit of majestic trees, the branches of palm trees, and the boughs of leafy trees and of willows [fn] of the brook. And you are to rejoice before the LORD your God for seven days.


23:40 Or poplars

OEBNo OEB LEV book available

WEB You shall take on the first day the fruit of majestic trees, branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before Yahweh your God seven days.

WMB You shall take on the first day the fruit of majestic trees, branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before the LORD your God seven days.

NET On the first day you must take for yourselves branches from majestic trees – palm branches, branches of leafy trees, and willows of the brook – and you must rejoice before the Lord your God for seven days.

LSV and you have taken for yourselves on the first day the fruit of beautiful trees, branches of palms, and boughs of thick trees, and willows of a brook, and have rejoiced before your God YHWH [for] seven days.

FBV On the first day you are to gather branches from large trees, from palm trees, from leafy trees and of river willows, and celebrate before the Lord your God for seven days.

T4T But on the first day, you are permitted to pick fruit from trees. Cut palm fronds/branches and other leafy branches from trees or from bushes that grow by the streams, and make shelters/huts to live in for that week. Then rejoice in my presence for those seven days.

LEB And on the first day you shall take for yourselves the first fruit of majestic trees, branches of palm trees and branches[fn] of a leafy tree and of a brook’s poplar trees, and you shall rejoicebefore[fn] Yahweh your Godfor seven days.


?:? Collective singular

?:? Literally “to the faces of”

BBE On the first day, take the fruit of fair trees, branches of palm-trees, and branches of thick trees and trees from the riverside, and be glad before the Lord for seven days.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And ye shall take you on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm-trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook, and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.

ASV And ye shall take you on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm-trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before Jehovah your God seven days.

DRA And you shall take to you on the first day the fruits of the fairest tree, and branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook, and you shall rejoice before the Lord your God.

YLT and ye have taken to yourselves on the first day the fruit of beautiful trees, branches of palms, and boughs of thick trees, and willows of a brook, and have rejoiced before Jehovah your God seven days.

DBY And ye shall take on the first day the fruit of beautiful trees, palm branches and the boughs of leafy trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before Jehovah your [fn]God seven days.


23.40 Elohim

RV And ye shall take you on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.

WBS And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm-trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.

KJB And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.[fn]
  (And ye/you_all shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye/you_all shall rejoice before the LORD your God seven days.)


23.40 boughs of goodly trees: Heb. fruit of, etc

BB And ye shall take you in the first day the fruites of goodly trees, braunches of palme trees, and the bowes of thicke trees, and willowes of the brooke, and shall reioyce before the Lord your God seuen dayes.
  (And ye/you_all shall take you in the first day the fruites of goodly trees, branches of palme trees, and the bows of thicke trees, and willowes of the brooke, and shall rejoice before the Lord your God seven days.)

GNV And yee shall take you in the first day the fruite of goodly trees, branches of palme trees, and the boughes of thicke trees, and willowes of the brooke, and shall reioyce before the Lord your God seuen daies.
  (And ye/you_all shall take you in the first day the fruit of goodly trees, branches of palme trees, and the boughes of thicke trees, and willowes of the brooke, and shall rejoice before the Lord your God seven days. )

CB And vpon the first daie ye shal take of ye goodly frutefull trees, braunches of palme trees, & bowes of thicke trees, and Wyllies of the broke, and seue dayes shal ye be mery before ye LORDE youre God:
  (And upon the first day ye/you_all shall take of ye/you_all goodly frutefull trees, branches of palme trees, and bows of thicke trees, and Wyllies of the broke, and seven days shall ye/you_all be mery before ye/you_all LORD your(pl) God:)

WYC And ye schulen take to you in the firste day fruytis of the faireste tree, and braunchis of palm trees, and braunchis of a `tree of thicke boowis, and salewis of the rennynge streem, and ye schulen be glad bifor youre Lord God;
  (And ye/you_all should take to you in the first day fruytis of the faireste tree, and branchis of palm trees, and branchis of a `tree of thicke boowis, and salewis of the rennynge streem, and ye/you_all should be glad before your(pl) Lord God;)

LUT Und sollt am ersten Tage Früchte nehmen von schönen Bäumen, Palmenzweige und Maien von dichten Bäumen und Bachweiden und sieben Tage fröhlich sein vor dem HErrn, eurem GOtt.
  (And sollt in/at/on_the ersten days Früchte take from schönen Bäumen, Palmenzweige and Maien from dichten Bäumen and Bachweiden and seven days fröhlich his before/in_front_of to_him HErrn, eurem God.)

CLV Sumetisque vobis die primo fructus arboris pulcherrimæ, spatulasque palmarum, et ramos ligni densarum frondium, et salices de torrente, et lætabimini coram Domino Deo vestro.[fn]
  (Sumetisque to_you die primo fructus arboris pulcherrimæ, spatulasque palmarum, and ramos ligni densarum frondium, and salices about torrente, and lætabimini coram Domino Deo vestro.)


23.40 Die prima fructus. ID. Fructus est Christus, etc., usque ad in tempore suo. Spatulasque palmarum, etc. Juvenescentia justitiæ germina, quia justus ut palma florebit; quia vero de palma nihil respuitur, nec de his qui juste vivunt, addit, et ramos ligni densarum frondium. Et ramos ligni. Omnes scilicet virtutum fructus, sed maxime misericordiam, quam oportet esse continuam et permanentem. Unde: Oleum de capite tuo non deficiet Eccle. 9.. De torrente, etc. De præsenti scilicet vita, quæ fluit tanquam torrens, tentationibus et tribulationibus ebulliens, unde: De torrente in via bibet, propterea et exaltabit caput Psal. 109., in cruce, scilicet, pendens.


23.40 Die prima fructus. ID. Fructus it_is Christus, etc., usque to in tempore suo. Spatulasque palmarum, etc. Yuvenescentia justitiæ germina, because justus as palma florebit; because vero about palma nihil respuitur, but_not about his who juste vivunt, addit, et ramos ligni densarum frondium. And ramos ligni. Omnes scilicet virtutum fructus, but maxime misericordiam, how oportet esse continuam and permanentem. Unde: Oleum about capite tuo not/no deficiet Eccle. 9.. De torrente, etc. De præsenti scilicet vita, which fluit tanquam torrens, tentationibus and tribulationibus ebulliens, unde: De torrente in road bibet, propterea and exaltabit caput Psal. 109., in cruce, scilicet, pendens.

BRN And on the first day ye shall take goodly fruit of trees, and branches of palm trees, and thick boughs of trees, and willows, and branches of osiers from the brook, to rejoice before the Lord your God seven days in the year.

BrLXX Καὶ λήψεσθε τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ καρπὸν ξύλου ὡραῖου, καὶ κάλλυνθρα φοινίκων, καὶ κλάδους ξύλου δασεῖς, καὶ ἰτέας, καὶ ἄγνου κλάδους ἐκ χειμάῤῥου, εὐφρανθῆναι ἔναντι Κυρίου τοῦ Θεοῦ ὑμῶν ἑπτὰ ἡμέρας τοῦ ἐνιαυτοῦ.
  (Kai laʸpsesthe taʸ haʸmera taʸ prōtaʸ karpon xulou hōraiou, kai kallunthra foinikōn, kai kladous xulou daseis, kai iteas, kai agnou kladous ek ⱪeimaῤɽou, eufranthaʸnai enanti Kuriou tou Theou humōn hepta haʸmeras tou eniautou. )


TSNTyndale Study Notes:

23:34-43 During the Festival of Shelters, the Israelites lived in temporary shelters for seven days. This commemorated the time they had spent in tents and other temporary shelters during the wilderness wanderings and also recalled God’s faithfulness to them during those times. For a list of sacrifices to be offered each day, see Num 29:12-34.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

כַּפֹּ֣ת תְּמָרִ֔ים וַ⁠עֲנַ֥ף עֵץ־ עָבֹ֖ת וְ⁠עַרְבֵי־ נָ֑חַל

branches palm and,boughs tree/word leafy and,willows brook

Possible uses for these branches are: (1) to make temporary shelters or (2) to wave them as part of their joyous celebration. Some translations state their use clearly; other translations leave it implicit.

Note 2 topic: translate-unknown

וְ⁠עַרְבֵי

and,willows

The willows are trees with long, narrow leaves, which grow near water.

BI Lev 23:40 ©