Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22

Parallel NUM 19:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 19:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 19:16 verse available

OET-LVAnd_all/each/any/every [one]_who he_will_touch on the_face the_field in/on/at/with_who_has_been_killed of_a_sword or in/on/at/with_died_naturally or in/on/at/with_bone of_a_human or in/on/at/with_grave he_will_be_unclean seven days.

UHBוְ⁠כֹ֨ל אֲשֶׁר־יִגַּ֜ע עַל־פְּנֵ֣י הַ⁠שָּׂדֶ֗ה בַּֽ⁠חֲלַל־חֶ֨רֶב֙ א֣וֹ בְ⁠מֵ֔ת אֽוֹ־בְ⁠עֶ֥צֶם אָדָ֖ם א֣וֹ בְ⁠קָ֑בֶר יִטְמָ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ 
   (və⁠kol ʼₐsher-yiggaˊ ˊal-pənēy ha⁠ssādeh ba⁠ḩₐlal-ḩereⱱ ʼō ⱱə⁠mēt ʼō-ⱱə⁠ˊeʦem ʼādām ʼō ⱱə⁠qāⱱer yiţmāʼ shiⱱˊat yāmiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And all who touch one pierced of the sword or a dead body or a bone of a human or a grave on the face of the field will be unclean seven days.

UST If someone who is out in a field touches the corpse of someone who was murdered, or who died from natural causes, or if someone touches a bone from some human or touches a grave, that person will be unacceptable to me for seven days.


BSB § Anyone in the open field who touches someone who has been killed by the sword or has died of natural causes, or anyone who touches a human bone or a grave, will be unclean for seven days.

OEBNo OEB NUM book available

WEB “Whoever in the open field touches one who is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

NET And whoever touches the body of someone killed with a sword in the open fields, or the body of someone who died of natural causes, or a human bone, or a grave, will be unclean seven days.

LSV And everyone on the face of the field who comes against the pierced of a sword, or against the dead, or against a bone of man, or against a grave, is unclean [for] seven days;

FBV If you're out in the open and you touch someone who has been killed by the sword or who has died naturally, or if you touch a human bone or a grave, then you'll be unclean for seven days.

T4T If someone who is out in a field touches the corpse of someone who was murdered, or who died from natural causes, or if someone touches a bone from some human or touches a grave, that person will be unacceptable to me for seven days.

LEB Anyone in the open field[fn] who touchesone who has been slain,[fn] or a corpse, or a bone of a person, or a burial site, he will be unclean for seven days.


?:? Literally “upon the face of a field”

?:? Literally “the dead of sword”

BBE And anyone touching one who has been put to death with the sword in the open country, or the body of one who has come to his end by a natural death, or a man's bone, or the resting-place of a dead body, will be unclean for seven days.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And whosoever in the open field toucheth one that is slain with a sword, or one that dieth of himself, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

ASV And whosoever in the open field toucheth one that is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

DRA If any man in the field touch the corpse of a man that was slain, or that died of himself, or his bone, or his grave, he shall be unclean seven days.

YLT 'And every one who cometh, on the face of the field, against the pierced of a sword, or against the dead, or against a bone of man, or against a grave, is unclean seven days;

DBY And every one that toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead person, or the bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

RV And whosoever in the open field toucheth one that is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

WBS And whoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

KJB And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

BB And whosoeuer toucheth one that is slayne with a sworde in the fieldes, or a dead person, or a bone of a dead man, or a graue, shalbe vncleane seuen dayes.
  (And whosoever toucheth one that is slain/killed with a sword in the fields, or a dead person, or a bone of a dead man, or a graue, shall be unclean seven days.)

GNV Also whosoeuer toucheth one that is slaine with a sworde in the fielde, or a dead person, or a bone of a dead man, or a graue, shall be vncleane seuen dayes.
  (Also whosoever toucheth one that is slain/killed with a sword in the field, or a dead person, or a bone of a dead man, or a graue, shall be unclean seven days. )

CB And who so euer toucheth one yt is slayne wt the swerde vpon ye felde, or eny other deed, or a deed mans bone, or a graue, ye same is vncleane seue dayes.
  (And who so ever toucheth one it is slain/killed with the swerde upon ye/you_all field, or any other dead, or a dead mans bone, or a graue, ye/you_all same is unclean seven days.)

WYC If ony man touchith the deed bodi of man slayn in the feeld, ether deed bi hym silf, ether a boon, ether the sepulcre `of hym, he schal be vncleene bi seuene daies.
  (If any man touchith the dead body of man slain/killed in the field, ether dead by himself, ether a boon, ether the sepulcre `of him, he shall be uncleene by seven days.)

LUT Auch wer anrühret auf dem Felde einen Erschlagenen mit dem Schwert oder einen Toten, eines Menschen Bein, oder Grab, der ist unrein sieben Tage.
  (Auch wer anrühret on to_him Felde a Erschlagenen with to_him Schwert or a Toten, eines Menschen Bein, or Grab, the is unclean seven Tage.)

CLV Si quis in agro tetigerit cadaver occisi hominis, aut per se mortui, sive os illius, vel sepulchrum, immundus erit septem diebus.[fn]
  (When/But_if who/any in agro tetigerit cadaver occisi hominis, aut per se mortui, if/or os illius, or sepulchrum, immundus will_be seven diebus.)


19.16 AUG., quæst. 34. Si quis in agro. Alia littera, etc., usque ad id est vulnere peremptum aut mortuum sine vulnere.


19.16 AUG., quæst. 34. When/But_if who/any in agro. Alia littera, etc., usque to id it_is vulnere peremptum aut mortuum without vulnere.

BRN And every one who shall touch a man slain by violence, or a corpse, or human bone, or sepulchre, shall be unclean seven days.

BrLXX Καὶ πᾶς ὃς ἂν ἅψηται ἐπὶ προσώπου τοῦ πεδίου τραυματίου ἢ νεκροῦ ἢ ὀστέου ἀνθρωπίνου ἢ μνήματος, ἑπτὰ ἡμέρας ἀκάθαρτος ἔσται.
  (Kai pas hos an hapsaʸtai epi prosōpou tou pediou traumatiou aʸ nekrou aʸ osteou anthrōpinou aʸ mnaʸmatos, hepta haʸmeras akathartos estai. )


TSNTyndale Study Notes:

19:1-22 This account considers the procedure by which ordinary Israelites defiled by contact with a corpse (see 9:4-12; Lev 17:15; 21:1-4, 11-12) could regain ceremonial purity and keep from defiling the Tabernacle. God’s holiness requires that the place where his presence dwells be kept pure and set apart from pollution (cp. 1 Cor 6:9-11, 18-20).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) someone who has been killed with a sword

(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every which/who touches on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field in/on/at/with,who_has_been_killed sword or in/on/at/with,died_naturally or in/on/at/with,bone humankind or in/on/at/with,grave unclean seven days )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone whom someone else has killed with a sword”

BI Num 19:16 ©