Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22

Parallel NUM 19:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 19:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 19:19 verse available

OET-LVAnd_sprinkle the_clean on the_unclean in_the_day the_third and_in/on/at/with_day the_seventh and_purify_him in_the_day the_seventh and_wash clothes_his and_bathe in/on/at/with_water and_clean in/on/at/with_evening.

UHBוְ⁠הִזָּ֤ה הַ⁠טָּהֹר֙ עַל־הַ⁠טָּמֵ֔א בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠שְּׁלִישִׁ֖י וּ⁠בַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠שְּׁבִיעִ֑י וְ⁠חִטְּא⁠וֹ֙ בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י וְ⁠כִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛י⁠ו וְ⁠רָחַ֥ץ בַּ⁠מַּ֖יִם וְ⁠טָהֵ֥ר בָּ⁠עָֽרֶב׃ 
   (və⁠hizzāh ha⁠ţţāhor ˊal-ha⁠ţţāmēʼ ba⁠yyōm ha⁠shshəlīshiy ū⁠ⱱa⁠yyōm ha⁠shshəⱱīˊiy və⁠ḩiţţəʼ⁠ō ba⁠yyōm ha⁠shshəⱱīˊiy və⁠kibeş bəgādāy⁠v və⁠rāḩaʦ ba⁠mmayim və⁠ţāhēr bā⁠ˊāreⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and the clean one shall sprinkle on the unclean one on the third day and on the seventh day, and he shall purify him on the seventh day. And he shall wash his garments and bathe in the water, and he will be unclean until the evening.

UST On the third day and on the seventh day after that, the person who is acceptable to me must sprinkle some of that water on those who have become unacceptable to me. On the seventh day, the people who are performing that ritual to become acceptable to me again must wash their clothes and bathe. If they do that, on that evening they will become acceptable to me again.


BSB § The man who is ceremonially clean is to sprinkle the unclean person on the third day and on the seventh day. After he purifies the unclean person on the seventh day, the one being cleansed must wash his clothes and bathe in water, and that evening he will be clean.

OEBNo OEB NUM book available

WEB The clean person shall sprinkle on the unclean on the third day, and on the seventh day. On the seventh day, he shall purify him. He shall wash his clothes and bathe himself in water, and shall be clean at evening.

NET And the clean person must sprinkle the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he must purify him, and then he must wash his clothes, and bathe in water, and he will be clean in the evening.

LSV And the clean has sprinkled [it] on the unclean on the third day and on the seventh day, and has cleansed him on the seventh day, and he has washed his garments, and has bathed with water, and has been clean in the evening.

FBV The man who is clean is to sprinkle you both on the third day and on the seventh day. After you are purified on the seventh day, you must wash your clothes and yourself in water, and that evening you'll be clean.

T4T On the third day and on the seventh day after that, the person who is acceptable to me must sprinkle some of that water on those who have become unacceptable to me. On the seventh day, the people who are performing that ritual to become acceptable to me again must wash their clothes and bathe. If they do that, on that evening they will become acceptable to me again.

LEB The clean person will spatter the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he will purify him, and he will wash his garments; he will bathe in the waters, and in the evening he will be clean.

BBE Let the clean person do this to the unclean on the third day and on the seventh day: and on the seventh day he is to make him clean; and after washing his clothing and bathing himself in water, he will be clean in the evening.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day; and on the seventh day he shall purify him; and he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even.

ASV and the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify him; and he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even.

DRA And in this manner he that is clean shall purify the unclean on the third and on the seventh day. And being expiated the seventh day, he shall wash both himself and his garments, and be unclean until the evening.

YLT 'And the clean hath sprinkled [it] on the unclean on the third day, and on the seventh day, and hath cleansed him on the seventh day, and he hath washed his garments, and hath bathed with water, and hath been clean in the evening.

DBY and the clean shall sprinkle it on the unclean on the third day, and on the seventh day; and he shall purify him on the seventh day; and he shall wash his garments, and bathe himself in water, and shall be clean at even.

RV and the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify him; and he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even.

WBS And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at evening.

KJB And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even.
  (And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even. )

BB And the cleane person shall sprinckle vpon the vncleane the thirde day and the seuenth day: And the seuenth day he shall purifie hym selfe, and washe his clothes, & bathe hym selfe in water, and shalbe cleane at euen.
  (And the clean person shall sprinckle upon the unclean the third day and the seventh day: And the seventh day he shall purifie himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at euen.)

GNV And the cleane person shall sprinkle vpon the vncleane the third day, and the seuenth day, and hee shall purifie him selfe the seuenth day, and wash his clothes, and wash himself in water, and shalbe cleane at euen.
  (And the clean person shall sprinkle upon the unclean the third day, and the seventh day, and he shall purifie himself the seventh day, and wash his clothes, and wash himself in water, and shall be clean at euen. )

CB And he that is cleane, shal sprenkle vpon the vncleane, ye thirde daye, & the seueth daie, & purifye him on ye seueth daye. And he shal washe his clothes, & bathe him self wt water, and so at euen he shalbe cleane.
  (And he that is cleane, shall sprenkle upon the unclean, ye/you_all third day, and the seueth day, and purifye him on ye/you_all seueth day. And he shall wash his clothes, and bathe him self with water, and so at evening he shall be cleane.)

WYC And in this maner a cleene man schal clense an vncleene, in the thridde and in the seuenthe dai; and he schal be clensid in the seuenthe dai. And he schal waische hym silf, and hise clothis, and he schal be vncleene `til to euentid.
  (And in this manner a cleene man shall clense an uncleene, in the third and in the seventh dai; and he shall be clensid in the seventh day. And he shall waische himself, and his clothes, and he shall be uncleene `til to euentid.)

LUT Es soll aber der Reine den Unreinen am dritten Tage und am siebenten Tage besprengen und ihn am siebenten Tage entsündigen; und soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, so wird er am Abend rein.
  (It should but the Reine the Unreinen in/at/on_the dritten days and in/at/on_the siebenten days besprengen and him/it in/at/on_the siebenten days entsündigen; and should his clothes waschen and itself/yourself/themselves in_the water baden, so becomes he in/at/on_the Abend rein.)

CLV atque hoc modo mundus lustrabit immundum tertio et septimo die: expiatusque die septimo, lavabit et se et vestimenta sua, et immundus erit usque ad vesperum.[fn]
  (atque hoc modo mundus lustrabit immundum tertio and septimo die: expiatusque die septimo, lavabit and se and clothes sua, and immundus will_be usque to vesperum.)


19.19 Lavabit et se, etc. ID. Alia littera, etc., usque ad immunda erit usque ad vesperam.


19.19 Lavabit and se, etc. ID. Alia littera, etc., usque to immunda will_be usque to vesperam.

BRN And the clean man shall sprinkle the water on the unclean on the third day and on the seventh day, and on the seventh day he shall purify himself; and the other shall wash his garments, and bathe himself in water, and shall be unclean until evening.

BrLXX Καὶ περιῤῥανεῖ ὁ καθαρὸς ἐπὶ τὸν ἀκάθαρτον ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ καὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ, καὶ ἀφαγνισθήσεται τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ· καὶ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ λούσεται ὕδατι, καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
  (Kai periῤɽanei ho katharos epi ton akatharton en taʸ haʸmera taʸ tritaʸ kai en taʸ haʸmera taʸ hebdomaʸ, kai afagnisthaʸsetai taʸ haʸmera taʸ hebdomaʸ; kai plunei ta himatia autou, kai lousetai hudati, kai akathartos estai heōs hesperas. )


TSNTyndale Study Notes:

19:1-22 This account considers the procedure by which ordinary Israelites defiled by contact with a corpse (see 9:4-12; Lev 17:15; 21:1-4, 11-12) could regain ceremonial purity and keep from defiling the Tabernacle. God’s holiness requires that the place where his presence dwells be kept pure and set apart from pollution (cp. 1 Cor 6:9-11, 18-20).

BI Num 19:19 ©