Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 25 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel NUM 25:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 25:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 25:7 verse available

OET-LVAnd_he/it_saw Fīnəḩāş the_son of_ʼElˊāzār the_son of_ʼAhₐron the_priest/officer and_he/it_rose_up from_midst the_congregation and_he/it_took a_spear in_his/its_hand.

UHBוַ⁠יַּ֗רְא פִּֽינְחָס֙ בֶּן־אֶלְעָזָ֔ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן הַ⁠כֹּהֵ֑ן וַ⁠יָּ֨קָם֙ מִ⁠תּ֣וֹךְ הָֽ⁠עֵדָ֔ה וַ⁠יִּקַּ֥ח רֹ֖מַח בְּ⁠יָדֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠yyarʼ piynəḩāş ben-ʼelˊāzār ben-ʼahₐron ha⁠ⱪohēn va⁠yyāqām mi⁠ttōk hā⁠ˊēdāh va⁠yyiqqaḩ romaḩ bə⁠yād⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw and rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand.

UST When Phinehas, who was a grandson of Aaron, heard this he rose up from among the community, grabbed a spear.


BSB On seeing this, Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, got up from the assembly, took a spear in his hand,

OEBNo OEB NUM book available

WEB When Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the middle of the congregation, and took a spear in his hand.

NET When Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he got up from among the assembly, took a javelin in his hand,

LSV and Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron the priest, sees, and rises from the midst of the congregation, and takes a javelin in his hand,

FBV When he saw this, Phinehas, son of Eleazar, the son of Aaron the priest, left the assembly, grabbed a spear

T4T When Phinehas, who was the grandson of Aaron, saw that, he grabbed a spear

LEB When Phinehas son of Eleazar son of Aaron the priest saw, he got up from the midst of the community and took a spear in his hand.

BBE And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, seeing it, got up from among the people and took a spear in his hand,

MOFNo MOF NUM book available

JPS And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand.

ASV And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand;

DRA And when Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest saw it, he rose up from the midst; of the multitude, and taking a dagger,

YLT and Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron, the priest, seeth, and riseth from the midst of the company, and taketh a javelin in his hand,

DBY And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, and rose up from among the assembly, and took a javelin in his hand,

RV And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand;

WBS And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it , he rose from among the congregation, and took a javelin in his hand;

KJB And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
  (And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand; )

BB And when Phinehes the sonne of Eleazar the sonne of Aaron the priest, saw it, he rose vp out of the myddes of the companie, & toke a iauelin in his hande,
  (And when Phinehes the son of Eleazar the son of Aaron the priest, saw it, he rose up out of the myddes of the companie, and took a iauelin in his hand,)

GNV And when Phinehas the sonne of Eleazar the sonne of Aaron the Priest sawe it, hee rose vp from the middes of the Congregation, and tooke a speare in his hand,
  (And when Phinehas the son of Eleazar the son of Aaron the Priest saw it, he rose up from the middes of the Congregation, and took a speare in his hand, )

CB Whan Phineas ye sonne of Eleasar the sonne of Aaron ye prest sawe yt, he rose vp out of the congregacion, & toke a swerde in his hande,
  (Whan Phineas ye/you_all son of Eleasar the son of Aaron ye/you_all priest saw yt, he rose up out of the congregation, and took a swerde in his hand,)

WYC And whanne Phynees, the sone of Eleazar, sone of Aaron, preest, hadde seyn this, he roos fro the myddis of the multitude; and whanne he hadde take a swerd,
  (And when Phynees, the son of Eleazar, son of Aaron, preest, had seen this, he rose from the myddis of the multitude; and when he had take a swerd,)

LUT Da das sah der Sohn Eleasars, des Sohns Aarons, des Priesters, stund er auf aus der Gemeine und nahm einen Spieß in seine Hand,
  (So the saw the son Eleasars, the sons Aarons, the Priesters, stood he on out of the Gemeine and took a Spieß in his Hand,)

CLV Quod cum vidisset Phinees filius Eleazari filii Aaron sacerdotis, surrexit de medio multitudinis, et arrepto pugione,[fn]
  (That when/with had_seen Phinees filius Eleazari children Aaron sacerdotis, surrexit about medio multitudinis, and arrepto pugione,)


25.7 Quod cum, etc. ORIG. Hæc ædificaverunt priorem populum, etc., usque ad et propitius nobis fiat Deus per verum Phineem Dominum nostrum Jesum Christum. Arrepto pugione. Significat per crucem Christi non solum idololatriam, sed et omnem carnis affectum vel concupiscentiam perimi, et sic Deum placari.


25.7 That cum, etc. ORIG. Hæc ædificaverunt priorem the_people, etc., usque to and propitius nobis fiat God per verum Phineem Dominum nostrum Yesum Christum. Arrepto pugione. Significat per crucem Christi not/no solum idololatriam, but and omnem carnis affectum or concupiscentiam perimi, and so God placari.

BRN And Phinees the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, and rose out of the midst of the congregation, and took a [fn]javelin in his hand,


25:7 Gr. dagger.

BrLXX Καὶ ἰδὼν Φινεὲς υἱὸς Ἐλεάζαρ υἱοῦ Ἀαρὼν τοῦ ἱερέως, ἐξανέστη ἐκ μέσου τῆς συναγωγῆς, καὶ λαβὼν σειρομάστην ἐν τῇ χειρὶ,
  (Kai idōn Finees huios Eleazar huiou Aʼarōn tou hiereōs, exanestaʸ ek mesou taʸs sunagōgaʸs, kai labōn seiromastaʸn en taʸ ⱪeiri, )


TSNTyndale Study Notes:

25:1-18 Israel was camped across the Jordan from Jericho, almost on the eve of conquest, but they plunged to a new low in moral failure and spiritual bankruptcy. Balaam’s advice led to the immorality and apostasy of Baal-peor (31:16); he found a way to damage Israel, if not through a curse, then through lust and idolatry. The same temptation to idolatry and immorality existed for the early church (1 Cor 10:6, 11).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Eleazar

(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Fīnəḩāş son_of ʼElˊāzār son ʼAhₐron the=priest/officer and=he/it_rose_up from,midst the,congregation and=he/it_took spear in=his/its=hand )

This is the name of Aaron’s son. See how you translated it in Numbers 3:2.

BI Num 25:7 ©