Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PRO 2:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 2:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PRO 2:11 verse available

OET-LVDiscretion it_will_watch over_you understanding guard_you.

UHBמְ֭זִמָּה תִּשְׁמֹ֥ר עָלֶ֗י⁠ךָ תְּבוּנָ֥ה תִנְצְרֶֽ⁠כָּה׃ 
   (məzimmāh tishəmor ˊāley⁠kā təⱱūnāh tinʦəre⁠ⱪāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Discretion will watch over you,
 ⇔ understanding will guard you,

UST Being discreet will make you safe.
⇔ Indeed, being insightful will make you secure.


BSB Discretion will watch over you,
⇔ and understanding will guard you,

OEB discretion will watch over you,
⇔ and understanding will guard you,

WEB Discretion will watch over you.
⇔ Understanding will keep you,

NET Discretion will protect you,
 ⇔ understanding will guard you,

LSV Thoughtfulness watches over you,
Understanding keeps you,

FBV Good decisions will keep you on track; thinking logically will keep you safe.

T4T If you know [PRS] how to choose what is right to do
 ⇔ and if you understand what God wants you to do,
⇔ God will protect you and guard you and keep you safe.

LEB•  understanding will protect you,

BBE Wise purposes will be watching over you, and knowledge will keep you;

MOFNo MOF PRO book available

JPS Discretion shall watch over thee, discernment shall guard thee;

ASV Discretion shall watch over thee;
 ⇔ Understanding shall keep thee:

DRA Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,

YLT Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,

DBY discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:

RV Discretion shall watch over thee, understanding shall keep thee:

WBS Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:

KJB Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:

BB Then shall counsayle preserue thee, and vnderstandyng shall kepe thee,
  (Then shall counsayle preserve thee, and understanding shall keep thee,)

GNV Then shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
  (Then shall council/counsel preserve thee, and understanding shall keep thee, )

CB then shal councell preserue the, and vnderstondinge shal kepe the.
  (then shall council/counsel preserve them, and understanding shall keep them.)

WYC good councel schal kepe thee, and prudence schal kepe thee; that thou be delyuered fro an yuel weie,
  (good council/counsel shall keep thee, and prudence shall keep thee; that thou/you be delivered from an yuel way,)

LUT so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behüten,
  (so becomes you/yourself guter advice bewahren and Verstand becomes you/yourself behüten,)

CLV consilium custodiet te, et prudentia servabit te:
  (consilium custodiet you(sg), and prudentia servabit te: )

BRN good counsel shall guard thee, and holy understanding shall keep thee;

BrLXX βουλὴ καλὴ φυλάξει σε, ἔννοια δὲ ὁσία τηρήσει σε·
  (boulaʸ kalaʸ fulaxei se, ennoia de hosia taʸraʸsei se; )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-22 The father urges his son to seek wisdom. It will protect him from evil men and from the dangers of promiscuous women. The son must seek wisdom, while understanding that it is a gift from God.


UTNuW Translation Notes:

2:11–17 are one long sentence. If you divide these verses into multiple sentences, as the UST does, then you may need to repeat some phrases in order to make the meaning clear.

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

מְ֭זִמָּה תִּשְׁמֹ֥ר עָלֶ֗י⁠ךָ תְּבוּנָ֥ה תִנְצְרֶֽ⁠כָּה

discretion watch over,you understanding guard,you

These two clauses mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the clauses with a word that shows that the second clause is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “Discretion will preserve over you, yes, understanding will protect you”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

מְ֭זִמָּה תִּשְׁמֹ֥ר עָלֶ֗י⁠ךָ תְּבוּנָ֥ה תִנְצְרֶֽ⁠כָּה

discretion watch over,you understanding guard,you

Here Solomon speaks of discretion and understanding as if they were people who could protect someone else. He means that someone who has discretion and understanding will be safe. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “If you have discretion, you will be safe; if you have understanding, you will be secure”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מְ֭זִמָּה & תְּבוּנָ֥ה

discretion & understanding

See how you translated Discretion in 1:4 and understanding in 1:2.

BI Pro 2:11 ©