Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22

Parallel PRO 2:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 2:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PRO 2:17 verse available

OET-LVThe_forsakes the_close_friend youth_her and_DOM the_covenant god_her she_forgets.

UHBהַ֭⁠עֹזֶבֶת אַלּ֣וּף נְעוּרֶ֑י⁠הָ וְ⁠אֶת־בְּרִ֖ית אֱלֹהֶ֣י⁠הָ שָׁכֵֽחָה׃ 
   (ha⁠ˊozeⱱet ʼallūf nəˊūrey⁠hā və⁠ʼet-bəriyt ʼₑlohey⁠hā shākēḩāh.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT the one who forsakes the companion of her youth,
 ⇔ and the covenant of her God she has forgotten.

UST Those women left the husbands they married when they were young.
⇔ They even forgot the promise they made to God when they married.


BSB who abandons the partner of her youth
⇔ and forgets the covenant of her God.

OEB who forsakes the partner of her youth,
⇔ and forgets her bond with her God;

WEB who forsakes the friend of her youth,
⇔ and forgets the covenant of her God;

NET who leaves the husband from her younger days,
 ⇔ and forgets her marriage covenant made before God.

LSV Who is forsaking the guide of her youth,
And has forgotten the covenant of her God.

FBV Such a woman has left her husband she married when she was young, forgetting the promises she made before God.

T4T Those women have left the husbands whom they married when they were young;
⇔ they have disregarded the solemn promise they made to God not to commit adultery.

LEB•  and has forgotten the covenant of her God,

BBE Who is false to the husband of her early years, and does not keep the agreement of her God in mind:

MOFNo MOF PRO book available

JPS That forsaketh the lord of her youth, and forgetteth the covenant of her God.

ASV That forsaketh the friend of her youth,
 ⇔ And forgetteth the covenant of her God:

DRA And forsaketh the guide of her youth,

YLT Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.

DBY who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her [fn]God;


2.17 Elohim

RV Which forsaketh the friend of her youth, and forgetteth the covenant of her God:

WBS Who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.

KJB Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.

BB Forsaketh the husbande of her youth, & forgetteth the couenaunt of her God.
  (Forsaketh the husband of her youth, and forgetteth the covenant of her God.)

GNV Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
  (Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. )

CB forsaketh the hu?bande of hir youth, and forgetteth the couenaunt of hir God.
  (forsaketh the hu?bande of her youth, and forgetteth the covenant of her God.)

WYC and forsakith the duyk of hir tyme of mariage,
  (and forsakith the duyk of her time of marriage,)

LUT und verläßt den Herrn ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;
  (and verläßt the Herrn ihrer Yugend and vergisset the Bund ihres God’s;)

CLV et relinquit ducem pubertatis suæ,[fn]
  (and relinquit ducem pubertatis suæ,)


2.17 Et relinquit ducem. Patet et de mente hæretica, etc., usque ad quam se die baptismi servaturam promiserat.


2.17 And relinquit ducem. Patet and about mente hæretica, etc., usque to how se die baptismi servaturam promiserat.

BRNof her who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.

BrLXX Ἡ ἀπολιποῦσα διδασκαλίαν νεότητος, καὶ διαθήκην θείαν ἐπιλελησμένη.
  (Haʸ apolipousa didaskalian neotaʸtos, kai diathaʸkaʸn theian epilelaʸsmenaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

2:17 By pursuing another man, an immoral woman has abandoned her husband. Her marriage covenant . . . before God included vows of faithfulness (cp. Mal 2:14-16).

TTNTyndale Theme Notes:

Marriage and Sexuality

From the beginning of Scripture, marriage is considered sacred, and appropriate sexual expression is an important part of marriage (Gen 2:23-25). The Fall created a rupture in all relationships, first between God and humans, and then between husband and wife (Gen 3). The division between Adam and Eve was expressed in terms of their sexuality; they could no longer stand naked in the garden without feeling shame.

In Proverbs, the wise teacher frequently warns naive young men to avoid the temptations of sexual expression outside of marriage (Prov 2:16-22; 5:1-23; 6:20–7:27). While a young man might find other women physically attractive and seductive, the consequences of acting on these temptations are dire: His family and professional aspirations might be destroyed. Proverbs teaches young men to cultivate a strong relationship with their own wives. They are counseled to have healthy marital sex rather than sleeping with other women (5:15-20).

Although this section of Proverbs was originally written to instruct young men, all readers can reflect on these issues of marriage and sexuality. Proverbs urges men and women to recognize the sanctity and beauty of marital love as God, the wise Creator, intended it.

The New Testament reaffirms the sacredness of sexuality and its proper expression in marriage. Jesus appeals to the creation narrative in Genesis as a way of highlighting the intended permanency of the marriage relationship. After quoting Genesis 2:24, he states, “Since they are no longer two but one, let no one split apart what God has joined together” (Matt 19:3-6). Paul discusses the importance of maintaining sexual intimacy in marriage, lest Satan be afforded an opportunity to tempt (1 Cor 7:3-5). God’s desire is that those who join in marriage would remain faithful to one another, avoiding sexual activity that is destructive to the sacred relationship they have entered (see Heb 13:4).

Passages for Further Study

Gen 2:18-25; Prov 2:16-22; 5:15-20; 6:20-35; 7:1-27; Jer 5:7-11; Hos 2:20; Mal 2:14-16; Matt 19:4-6; 22:30; 1 Cor 6:15-20; Heb 13:4


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אַלּ֣וּף

partner

Here, companion refers to the husband of the adulterous woman mentioned in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the husband of”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

אַלּ֣וּף נְעוּרֶ֑י⁠הָ

partner youth,her

Here Solomon is using the possessive form to describe the companion whom this woman married while she was in her youth. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the companion whom she married in her youth”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

נְעוּרֶ֑י⁠הָ

youth,her

If your language does not use an abstract noun for the idea of youth, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the time when she was young”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

בְּרִ֖ית אֱלֹהֶ֣י⁠הָ

covenant God,her

Here Solomon is using the possessive form to describe the covenant that this woman made with her God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the covenant that she made with her God”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

בְּרִ֖ית

covenant

Here, covenant refers specifically to the covenant that a man and woman made with each other and God when they married. This covenant included promising not to commit adultery. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the covenant that she made with her God when she married her husband”

BI Pro 2:17 ©