Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 2 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV PRO 2:6 verse available
OET-LV DOM Yahweh he_gives wisdom from_mouth_his knowledge and_understanding.
UHB כִּֽי־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן חָכְמָ֑ה מִ֝פִּ֗יו דַּ֣עַת וּתְבוּנָֽה׃ ‡
(ⱪiy-yəhvāh yittēn ḩākəmāh mipiyv ddaˊat ūtəⱱūnāh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For Yahweh gives wisdom,
⇔ from his mouth are knowledge and understanding.
UST This is because Yahweh provides people with what is wise.
⇔ He tells them what they should know and understand.
BSB ⇔ For the LORD gives wisdom;
⇔ from His mouth come knowledge and understanding.
OEB For the Lord is the giver of wisdom.
⇔ The source of knowledge and insight.
WEB For Yahweh gives wisdom.
⇔ Out of his mouth comes knowledge and understanding.
WMB For the LORD gives wisdom.
⇔ Out of his mouth comes knowledge and understanding.
NET For the Lord gives wisdom,
⇔ and from his mouth comes knowledge and understanding.
LSV For YHWH gives wisdom,
Knowledge and understanding from His mouth.
FBV The Lord is the source of wisdom; what he says provides knowledge that makes sense.
T4T Yahweh is the one who gives us wisdom.
⇔ He is the one who tells us things that we need to know and understand.
LEB • from his mouth come knowledge and understanding.
BBE For the Lord gives wisdom; out of his mouth come knowledge and reason:
MOF No MOF PRO book available
JPS For the LORD giveth wisdom, out of His mouth cometh knowledge and discernment;
ASV For Jehovah giveth wisdom;
⇔ Out of his mouth cometh knowledge and understanding:
DRA Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.
YLT For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
DBY For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
RV For the LORD giveth wisdom; out of his mouth cometh knowledge and understanding:
WBS For the LORD giveth wisdom; out of his mouth cometh knowledge and understanding:
KJB For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
BB For the Lorde geueth wisdome, out of his mouth commeth knowledge and vnderstandyng.
(For the Lord giveth/gives wisdome, out of his mouth cometh/comes knowledge and understanding.)
GNV For the Lord giueth wisdome, out of his mouth commeth knowledge and vnderstanding.
(For the Lord giueth wisdome, out of his mouth cometh/comes knowledge and understanding.)
CB For it is the LORDE that geueth wy?dome, out of his mouth commeth knowlege and vnderstondinge.
(For it is the LORD that giveth/gives wy?dome, out of his mouth cometh/comes knowlege and understanding.)
WYC For the Lord yyueth wisdom; and prudence and kunnyng is of his mouth.
(For the Lord giveth/gives wisdom; and prudence and cunning/knowledge is of his mouth.)
LUT Denn der HErr gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
(Because the LORD gibt Weisheit, and out of seinem Munde kommt Erkenntnis and Verstand.)
CLV quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia.
(because Master dat sapientiam, and ex ore eyus prudentia and scientia.)
BRN For the Lord gives wisdom; and from his presence come knowledge and understanding,
BrLXX Ὅτι Κύριος δίδωσι σοφίαν, καὶ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ γνῶσις καὶ σύνεσις.
(Hoti Kurios didōsi sofian, kai apo prosōpou autou gnōsis kai sunesis.)
2:6 The Lord grants wisdom to those who learn it from the Scriptures, which come from his mouth (2 Tim 3:16; 2 Pet 1:20-21). It is impossible to become wise through empirical observation alone.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
כִּֽי
that/for/because/then/when
For here indicates that what follows is the reason why what Solomon stated in 2:1–4 is true. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: “This is due to the fact that”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
חָכְמָ֑ה & דַּ֣עַת וּתְבוּנָֽה
wisdom & knowledge and,understanding
See how you translated wisdom in 1:2 and knowledge and understanding in the previous verse.
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
מִ֝פִּ֗יו דַּ֣עַת וּתְבוּנָֽה
from,mouth,his knowledge and,understanding
Here, mouth represents Yahweh himself or what he says. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “from Yahweh comes knowledge and understanding”