Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV PRO 9:12 verse available
OET-LV If you_are_wise you_are_wise for_yourself and_scoff by_yourself_you you_will_bear_[it].
UHB אִם־חָ֭כַמְתָּ חָכַ֣מְתָּ לָּ֑ךְ וְ֝לַ֗צְתָּ לְֽבַדְּךָ֥ תִשָּֽׂא׃ ‡
(ʼim-ḩākaməttā ḩākaməttā llāk vəlaʦəttā ləⱱaddəkā tissāʼ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT If you are wise, you are wise for yourself,
⇔ and if you mock, you alone will bear it.”
UST Any wise person benefits from being wise.
⇔ But anyone who ridicules other people will suffer alone for doing so.”
BSB If you are wise, you are wise to your own advantage;
⇔ but if you scoff, you alone will bear the consequences.
OEB If you are wise, you are wise for yourself;
⇔ And if you scoff, you must bear it alone.
WEB If you are wise, you are wise for yourself.
⇔ If you mock, you alone will bear it.
NET If you are wise, you are wise to your own advantage,
⇔ but if you are a mocker, you alone must bear it.
LSV If you have been wise, you have been wise for yourself,
And you have scorned—you bear [it] alone.
FBV If you are wise, you are the one to profit from it; if you scoff, you alone will have to suffer the consequences.
T4T If you are wise, you are the one who will benefit from it;
⇔ if you ridicule becoming wise, you are the one who will suffer.
LEB • and if you scoff, alone you shall bear it.
BBE If you are wise, you are wise for yourself; if your heart is full of pride, you only will have the pain of it.
MOF No MOF PRO book available
JPS If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.'
ASV If thou art wise, thou art wise for thyself;
⇔ And if thou scoffest, thou alone shalt bear it.
DRA If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil.
YLT If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned — thyself bearest [it].
DBY If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
RV If thou art wise, thou art wise for thyself: and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
WBS If thou art wise, thou art wise for thyself: and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
KJB If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
(If thou/you be wise, thou/you shalt be wise for thyself: but if thou/you scornest, thou/you alone shalt bear it.)
BB If thou be wise, thy wysdome shal do thy selfe good: but if thou thinkest scorne therof, it shalbe thine owne harme.
(If thou/you be wise, thy/your wisdom shall do thyself/yourself good: but if thou/you thinkest scorne therof, it shall be thine/your own harme.)
GNV If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
(If thou/you be wise, thou/you shalt be wise for thyself/yourself, and if thou/you be a scorner, thou/you alone shalt suffer.)
CB Yf thou be wyse, yi wysdome shal do yi selfe good: but yf thou thynkest scorne therof, it shalbe thine owne harme.
(If thou/you be wyse, yi wisdom shall do thyself/yourselfe good: but if thou/you thinkst scorne therof, it shall be thine/your own harme.)
WYC If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
(If thou/you art wijs; thou/you schalt be to thyself/yourself, and to thy/your neighbours. Forsothe if thou/you art a scornere; thou/you alone schalt bear yuel.)
LUT Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
(Bist you weise, so bist you you weise; bist you a Spötter, so wirst you it allein tragen.)
CLV Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum.]
(Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; when/but_if however illusor, solus portabis malum.])
BRN Son, if thou be wise for thyself, thou shalt also be wise for thy neighbours; and if thou shouldest prove wicked, thou alone wilt bear the evil.
BrLXX Υἱὲ ἐὰν σοφὸς γένῃ σεαυτῷ, σοφὸς ἔσῃ καὶ τοῖς πλησίον· ἐὰν δὲ κακὸς ἀποβῇς, μόνος ἂν ἀντλήσεις κακά·
(Huie ean sofos genaʸ seautōi, sofos esaʸ kai tois plaʸsion; ean de kakos apobaʸs, monos an antlaʸseis kaka;)
9:10-12 Fear of the Lord: See study note on 1:7.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
לָּ֑ךְ
for,yourself
Here, for implies that being wise is for the benefit of the wise person. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “for the benefit of yourself”
Note 2 topic: grammar-connect-logic-contrast
וְ֝לַ֗צְתָּ
and,scoff
Here, and indicates that what follows is a strong contrast to what was stated in the previous clause. Use the most natural way in your language to indicate a contrast. Alternate translation: “however, if you mock”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
לְֽבַדְּךָ֥ תִשָּֽׂא
by,yourself,you bear
Here, Wisdom speaks of someone experiencing the consequences of one’s bad behavior as if it were a heavy object that one had to carry on one’s back. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “you alone will experience the consequences”