Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 144 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel PSA 144:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 144:15 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVNo OET-LV PSA 144:15 verse available

UHBאַשְׁרֵ֣י הָ֭⁠עָם שֶׁ⁠כָּ֣כָה לּ֑⁠וֹ אַֽשְׁרֵ֥י הָ֝⁠עָ֗ם שֶׁ⁠יֲהוָ֥ה אֱלֹהָֽי⁠ו׃ 
   (ʼashərēy hā⁠ˊām she⁠ⱪākāh l⁠ō ʼashərēy hā⁠ˊām she⁠yₐhvāh ʼₑlohāy⁠v.)

Key: blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Blessed is the people for whom this is so;
 ⇔ blessed is the people for whom Yahweh is his God.

UST If good things like that happen to a nation,
⇔ the people will be very fortunate.
 ⇔ How fortunate are those who worship Yahweh as God!


BSB  ⇔ Blessed are the people of whom this is so;
⇔ blessed are the people whose God is the LORD.

OEB  ⇔ Happy the people
⇔ who fares so well:
 ⇔ and so fares the people
⇔ whose God is the Lord.

WEB Happy are the people who are in such a situation.
⇔ Happy are the people whose God is Yahweh.

WMB Happy are the people who are in such a situation.
⇔ Happy are the people whose God is the LORD.

NET How blessed are the people who experience these things!
 ⇔ How blessed are the people whose God is the Lord!

LSV O the blessedness of the people that is thus,
O the blessedness of the people whose God [is] YHWH!

FBV The people who live like this will be happy. Happy are those whose God is the Lord.

T4T  ⇔ If good things like that happen to a nation,
⇔ the people will be very happy.
 ⇔ The people whose God is Yahweh are the ones who will be happy!

LEB• are the people who have it thus. Blessed are the people whose God is Yahweh.

BBE Happy is the nation whose ways are so ordered: yes, happy is the nation whose God is the Lord.

MOF Happy the nation that so fares!
 ⇔ Happy the nations whose God is the Eternal!

JPS Happy is the people that is in such a case. Yea, happy is the people whose God is the LORD.

ASV Happy is the people that is in such a case;
 ⇔ Yea, happy is the people whose God is Jehovah.

DRA The eyes of all hope in thee, O Lord: and thou givest them meat in due season.

YLT O the happiness of the people that is thus, O the happiness of the people whose God [is] Jehovah!

DBY Blessed the people that is in such a case! Blessed the people whose [fn]God is Jehovah!


144.15 Elohim

RV Happy is the people, that is in such a case: yea, happy is the people, whose God is the LORD.

WBS Happy is that people, that is in such a case: yes , happy is that people, whose God is the LORD.

KJB Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.
  (Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD. )

BB Happy are the people that be in such a case: blessed is the people who haue God for their Lorde.
  (Happy are the people that be in such a case: blessed is the people who have God for their Lord.)

GNV Blessed are the people, that be so, yea, blessed are the people, whose God is the Lord.

CB Happie are the people that be in soch a case: yee blessed are the people, which haue the LORDE for their God.
  (Happie are the people that be in such a case: ye/you_all blessed are the people, which have the LORD for their God.)

WYC Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
  (Lord, the iyen of all beasts/animals hopen in thee; and thou/you yyuest the meet of them in couenable time.)

LUT Wohl dem Volk, dem es also gehet! Aber wohl dem Volk, des der HErr ein GOtt ist!
  (Wohl to_him people, to_him it also gehet! But wohl to_him people, the the LORD a God ist!)

CLV Oculi omnium in te sperant, Domine, et tu das escam illorum in tempore opportuno.[fn]
  (Oculi omnium in you(sg) sperant, Domine, and tu das escam illorum in tempore opportuno.)


144.15 Oculi omnium in te sperant, Domine. ID. De justitia latius agit, ut qui misericordem audit, justum timeat: et justitiæ est ut sperantes satiet corporaliter vel spiritualiter. Non semper enim danda est esca, sed in tempore opportuno: multis enim petentibus salubriter differtur. Et tu das escam illorum in tempore opportuno. ID. Dat ergo medicus ægro quod convenit, etc., usque ad benedicens Deum in omni tempore.


144.15 Oculi omnium in you(sg) sperant, Domine. ID. De justitia latius agit, as who misericordem audit, justum timeat: and justitiæ it_is as sperantes satiet corporaliter or spiritualiter. Non semper because danda it_is esca, but in tempore opportuno: multis because petentibus salubriter differtur. And tu das escam illorum in tempore opportuno. ID. Dat ergo medicus ægro that convenit, etc., usque to benedicens God in all tempore.

BRN The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in due season.

BrLXX Οἱ ὀφθαλμοὶ πάντων εἰς σὲ ἐλπίζουσι, καὶ σὺ δίδως τὴν τροφὴν αὐτῶν ἐν εὐκαιρίᾳ.
  (Hoi ofthalmoi pantōn eis se elpizousi, kai su didōs taʸn trofaʸn autōn en eukairia. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 144 This lament begins with an exclamation of love for the Lord. The community then reflects on the transitory nature of life (144:3-4). The psalmist prays for divine intervention and anticipates victory (144:5-11). A new song (144:9-10) and a prayer for rescue (144:11) open up the theme of the Lord’s blessing through his provisions and protection (144:12-15).

BI Psa 144:15 ©