Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 2 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) The kings of this world take their stand
⇔ and the rulers collaborate against Yahweh and his chosen one,
OET-LV They_take_their_stand [the]_kings of_[the]_earth and_rulers they_seat_themselves together on Yahweh and_against anointed_his.
UHB יִ֥תְיַצְּב֨וּ ׀ מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ וְרוֹזְנִ֥ים נֽוֹסְדוּ־יָ֑חַד עַל־יְ֝הוָה וְעַל־מְשִׁיחֽוֹ׃ ‡
(yitəyaʦʦəⱱū maləkēy-ʼereʦ vərōzəniym nōşədū-yāaḩd ˊal-yəhvāh vəˊal-məshīḩō.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The kings of the earth take their stand,
⇔ and the rulers conspire together
⇔ against Yahweh and against his anointed,
UST Earthly kings prepare to revolt,
⇔ the rulers plot together to fight
⇔ against Yahweh and against his chosen king.
BSB The kings of the earth take their stand
⇔ and the rulers gather together,
⇔ against the LORD
⇔ and against His Anointed One:
OEB with kings of the earth conspiring,
⇔ and rulers consulting together,
⇔ against the Lord and against his anointed,
WEB The kings of the earth take a stand,
⇔ and the rulers take counsel together,
⇔ against Yahweh, and against his Anointed, saying,
WMB The kings of the earth take a stand,
⇔ and the rulers take counsel together,
⇔ against the LORD, and against his Anointed, saying,
NET The kings of the earth form a united front;
⇔ the rulers collaborate
⇔ against the Lord and his anointed king.
LSV Kings of the earth station themselves, and princes have been united together, against YHWH, and against His Messiah:
FBV The kings of the world prepare to attack, and the rulers conspire together against the Lord and his anointed one, saying,
T4T The kings of the nations prepare to revolt;
⇔ the rulers plot together to fight against Yahweh and against his chosen king.
LEB • The kings of the earth establish themselves, and the rulers conspire together • against Yahweh and his anointed:
BBE The kings of the earth have taken their place, and the rulers are fixed in their purpose, against the Lord, and against the king of his selection, saying,
MOF headed by kings of the world,
⇔ and monarchs making plans
⇔ against the Eternal and his chosen one,
JPS The kings of the earth stand up, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against His anointed:
ASV The kings of the earth set themselves,
⇔ And the rulers take counsel together,
⇔ Against Jehovah, and against his anointed, saying,
DRA The kings of the earth stood up, and the princes met together, against the Lord and against his Christ.
YLT Station themselves do kings of the earth, And princes have been united together, Against Jehovah, and against His Messiah:
DBY The kings of the earth set themselves, and the princes plot together, against Jehovah and against his anointed:
RV The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
WBS The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
KJB The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
BB The kynges of the earth stande vp: and the rulers take counsell together against god, and against his annointed.
(The kings of the earth stand up: and the rulers take council/counsel together against god, and against his annointed.)
GNV The Kings of the earth band themselues, and the princes are assembled together against the Lord, and against his Christ.
(The Kings of the earth band themselves, and the princes are assembled together against the Lord, and against his Christ.)
CB The kynges of the earth stode vp, and the rulers are come together, agaynst the LORDE ad agaynst his anoynted.
(The kings of the earth stood up, and the rulers are come together, against the LORD ad against his anointed.)
WYC The kyngis of erthe stoden togidere; and princes camen togidere ayens the Lord, and ayens his Crist?
(The kings of earth stood together; and princes came together against the Lord, and against his Christ?)
LUT Die Könige im Lande lehnen sich auf, und die Herren ratschlagen miteinander wider den HErrn und seinen Gesalbten:
(The kinge in_the land lehnen itself/yourself/themselves auf, and the Herren ratschlagen miteinander against the HErrn and his Gesalbten:)
CLV Astiterunt reges terræ, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus christum ejus.
(Astiterunt reges terræ, and principes convenerunt in unum adversus Dominum, and adversus christum eyus.)
BRN The kings of the earth stood up, and the rulers gathered themselves together, against the Lord, and against his Christ;
BrLXX Παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπιτοαυτὸ κατὰ τοῦ Κυρίου, καὶ κατὰ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ.
(Parestaʸsan hoi basileis taʸs gaʸs, kai hoi arⱪontes sunaʸⱪthaʸsan epitoauto kata tou Kuriou, kai kata tou Ⱪristou autou.)
2:2 The kings hate the Lord’s established order in the world, so they desire to be independent of him (see 36:4). They scheme about dominating the Lord’s people (31:13; see 83:1-4). Their goal is to subvert the Lord’s rule in the world by overthrowing his anointed one (or his messiah); the Lord chose the kings of David’s dynasty to establish his kingdom throughout the earth. The New Testament confirms that Jesus, the appointed and anointed Son of God (Acts 4:26; 13:33; Heb 1:5; 5:5), fulfills the role in which these earlier kings failed.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
יִ֥תְיַצְּב֨וּ ׀ מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ וְרוֹזְנִ֥ים נֽוֹסְדוּ־יָ֑חַד
take_~_stand kings earth/land and,rulers take_counsel together
These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. Hebrew poetry was based on this kind of repetition, and it would be good to show this to your readers by including both phrases in your translation rather than combining them. However, if it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “The kings of the earth take their stand, indeed, the rulers conspire together”