Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 30 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel PSA 30:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 30:3 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] Oh_Yahweh you_brought_up from Shəʼōl soul_my spared_me from_among_going_down[fn] (of)_[the]_pit.


30:4 Note: KJB: Ps.30.3

30:4 Variant note: מ/יורדי: (x-qere) ’מִ/יָּֽרְדִ/י’: lemma_m/3381 morph_HR/Vqc/Sp1cs id_192Bh מִ/יָּֽרְדִ/י

UHB4 יְֽהוָ֗ה הֶֽעֱלִ֣יתָ מִן־שְׁא֣וֹל נַפְשִׁ֑⁠י חִ֝יִּיתַ֗⁠נִי מ⁠יורדי־בֽוֹר׃[fn]
   (4 yahweh heˊₑliytā min-shəʼōl nafshi⁠y ḩiyyīta⁠nī m⁠yvrdy-ⱱōr.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K מ⁠יורדי

ULT Yahweh, you have brought up my soul from Sheol; you have kept me alive from going down to the grave.

UST You saved me from death. I was nearly dead, but you caused me to become healthy again.


BSB O LORD, You pulled me up from Sheol;
⇔ You spared me from descending into the Pit.

OEB You have brought me up, Lord, from Sheol,
⇔ from my way to the pit back to life you have called me.

WEB Yahweh, you have brought up my soul from Sheol.[fn]
⇔ You have kept me alive, that I should not go down to the pit.


30:3 Sheol is the place of the dead.

WMB LORD, you have brought up my soul from Sheol.[fn]
⇔ You have kept me alive, that I should not go down to the pit.


30:3 Sheol is the place of the dead.

NET O Lord, you pulled me up from Sheol;
 ⇔ you rescued me from among those descending into the grave.

LSV YHWH, You have brought up my soul from Sheol,
You have kept me alive,
From going down [to] the pit.

FBV Lord, you rescued me from the grave, you brought me back to life, saving me from going down into the pit of death.

T4T You saved/restored me when I was dying [MTY].
⇔ I was nearly dead,
⇔ but you caused me to get well again.

LEB•  You preserved me alive •  from among those going down[fn] to the pit.


?:? According to the Kethib; the reading tradition (Qere) reads “so I would not go down”

BBE O Lord, you have made my soul come again from the underworld: you have given me life and kept me from going down among the dead.

MOF lifting me up, O thou Eternal, from the world below,
⇔ calling me back to life from the grave beneath.

JPS (30-4) O LORD, Thou broughtest up my soul from the nether-world; Thou didst keep me alive, that I should not go down to the pit.

ASV O Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol;
 ⇔ Thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.

DRA Bow down thy ear to me: make haste to deliver me. Be thou unto me a God, a protector, and a house of refuge, to save me.

YLT Jehovah, Thou hast brought up from Sheol my soul, Thou hast kept me alive, From going down [to] the pit.

DBY Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol, thou hast quickened me from among those that go down to the pit.

RV O LORD, thou hast brought up my soul from Sheol: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.

WBS O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.

KJB O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
  (O LORD, thou/you hast brought up my soul from the grave: thou/you hast kept me alive, that I should not go down to the pit. )

BB Thou God hast raysed vp my soule from the graue: thou hast preserued my life from them that go downe into ye pit.
  (Thou God hast raised up my soule from the graue: thou/you hast preserved my life from them that go down into ye/you_all pit.)

GNV O Lord, thou hast brought vp my soule out of the graue: thou hast reuiued me from them that goe downe into the pit.
  (O Lord, thou/you hast brought up my soule out of the graue: thou/you hast reuiued me from them that go down into the pit. )

CB Thou LORDE hast brought my soule out of hell: thou hast kepte my life, where as they go downe to the pytte.
  (Thou LORD hast brought my soule out of hell: thou/you hast kepte my life, where as they go down to the pit.)

WYC Bouwe doun thin eere to me; haaste thou to delyuere me. Be thou to me in to God defendere, and in to an hows of refuyt; that thou make me saaf.
  (Bouwe down thin eere to me; haaste thou/you to delyuere me. Be thou/you to me in to God defendere, and in to an house of refuyt; that thou/you make me safe.)

LUT HErr, mein GOtt, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund.
  (HErr, my God, there I schrie to dir, machtest you me gesund.)

CLV Inclina ad me aurem tuam; accelera ut eruas me. Esto mihi in Deum protectorem, et in domum refugii, ut salvum me facias:[fn]
  (Inclina to me aurem tuam; accelera as eruas me. Esto mihi in God protectorem, and in home refugii, as salvum me facias:)


30.3 Accelera. ID. In faciendis, in solvendis animabus et hujusmodi, ut eruas tertia die, non differas in communem resurrectionem; quod ut sit, esto mihi protector tantus, quantum decet esse Deum. Esto mihi. Dixit: Justitiam da, etc., usque ad affirmat liberationem.


30.3 Accelera. ID. In faciendis, in solvendis animabus and huyusmodi, as eruas tertia die, not/no differas in communem resurrectionem; that as let_it_be, esto mihi protector tantus, quantum decet esse God. Esto mihi. Dixit: Yustitiam da, etc., usque to affirmat liberationem.

BRN Incline thine ear to me; make haste to rescue me: be thou to me for a protecting God, and for a house of refuge to save me.

BrLXX Κλῖνον πρὸς μὲ τὸ οὖς σου, τὰχυνον τοῦ ἐξελέσθαι με γενοῦ μοι εἰς Θεὸν ὑπερασπιστὴν καὶ εἰς οἶκον καταφυγῆς τοῦ σῶσαί με.
  (Klinon pros me to ous sou, taⱪunon tou exelesthai me genou moi eis Theon huperaspistaʸn kai eis oikon katafugaʸs tou sōsai me. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 30 This individual thanksgiving psalm opens in praise to the Lord for his salvation (30:1-3), then contrasts God’s favor with his anger (30:4-7), and ends with a transformation from mourning to dancing (30:8-12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

brought up my soul from Sheol

(Some words not found in UHB: YHWH God,my cried_~_forhelp to,you and,healed,me )

Since “Sheol” was the place where dead people go, it refers to death. Alternate translation: “kept me from dying”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

brought up my soul

(Some words not found in UHB: YHWH God,my cried_~_forhelp to,you and,healed,me )

Here “my soul” refers to the writer. Alternate translation: “brought me up”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

from going down to the grave

(Some words not found in UHB: YHWH God,my cried_~_forhelp to,you and,healed,me )

The “grave” represents death. Alternate translation: “from dying”

BI Psa 30:3 ©