Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 30 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12

Parallel PSA 30:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 30:7 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LV

[fn] Oh_Yahweh in/on/at/with_favour_your you_made_stand to_mountain_my strength you_hid face_your I_was disturbed.

30:8 Note: KJB: Ps.30.7

UHB8 יְֽהוָ֗ה בִּ⁠רְצוֹנְ⁠ךָ֮ הֶעֱמַ֪דְתָּה לְֽ⁠הַרְרִ֫⁠י עֹ֥ז הִסְתַּ֥רְתָּ פָנֶ֗י⁠ךָ הָיִ֥יתִי נִבְהָֽל׃ 
   (8 yəhvāh bi⁠rəʦōnə⁠kā heˊₑmadəttāh lə⁠harəri⁠y ˊoz hişəttarəttā fāney⁠kā hāyiytī niⱱəhāl.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh, by your favor you established me as a strong mountain; but when you hid your face, I was troubled.

UST Yahweh, because you were good to me, at first you caused me to be secure as though I were a high mountain.
 ⇔ But then I thought that you had turned away from me, and I became afraid.


BSB O LORD, You favored me;
⇔ You made my mountain stand strong.
 ⇔ When You hid Your face,
⇔ I was dismayed.

OEB For by your favour, O Lord,
⇔ you had set me on mountains strong:
 ⇔ but you hide your face,
⇔ and I was confounded.

WEB You, Yahweh, when you favored me, made my mountain stand strong;
⇔ but when you hid your face, I was troubled.

WMB You, LORD, when you favored me, made my mountain stand strong;
⇔ but when you hid your face, I was troubled.

NET O Lord, in your good favor you made me secure.
 ⇔ Then you rejected me and I was terrified.

LSV O YHWH, in Your good pleasure,
You have caused strength to remain for my mountain,”
You have hidden Your face—I have been troubled.

FBV Lord, when you showed me your favor I stood as strong as a mountain; when you turned away from me I was terrified.

T4T Yahweh, because you were good to me,
⇔ at first you caused me to be safe as though I was inside [MET] a mountain.
 ⇔ But then I became ill, and I thought that you had turned away from me,
⇔ and I became afraid.

LEB•  you caused my strong mountain to stand. •  You hid your face. I was bewildered.

BBE Lord, by your grace you have kept my mountain strong: when your face was turned from me I was troubled.

MOF for by thy favour, O Eternal One,
⇔ thou hadst set me on a strong hill;
 ⇔ but when thy favour was withdrawn,
⇔ I fell into dismay.

JPS (30-8) Thou hadst established, O LORD, in Thy favour my mountain as a stronghold — Thou didst hide Thy face; I was affrighted.

ASV Thou, Jehovah, of thy favor hadst made my mountain to stand strong:
 ⇔ Thou didst hide thy face; I was troubled.

DRA Thou hast hated them that regard vanities, to no purpose. But I have hoped in the Lord:

YLT O Jehovah, in Thy good pleasure, Thou hast caused strength to remain for my mountain,' Thou hast hidden Thy face — I have been troubled.

DBY Jehovah, by thy favour thou hadst made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face; I was troubled.

RV Thou, LORD, of thy favour hadst made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face; I was troubled.

WBS Thou, LORD, of thy favour hadst made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face; I was troubled.

KJB LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
  ( LORD, by thy/your favour thou/you hast made my mountain to stand strong: thou/you didst hide thy/your face, and I was troubled.)

BB thou God of thy goodnes hadst made my hyll so strong.
  (thou God of thy/your goodnes hadst made my hyll so strong.)

GNV For thou Lord of thy goodnes hadest made my mountaine to stande strong: but thou didest hide thy face, and I was troubled.
  (For thou/you Lord of thy/your goodnes hadest made my mountain to stand strong: but thou/you didest hide thy/your face, and I was troubled.)

CB But as soone as thou turnedest thy face fro me, I was brought in feare.
  (But as soone as thou/you turnedst thy/your face from me, I was brought in feare.)

WYC Thou hatist hem that kepen vanytees superfluli.
  (Thou hatist them that kepen vanytees superfluli.)

LUT Ich aber sprach, da mir‘s wohl ging: Ich werde nimmermehr daniederliegen.
  (I but sprach, there mir‘s wohl ging: I become nevermore daniederliegen.)

CLV Odisti observantes vanitates supervacue; ego autem in Domino speravi.
  (Odisti observantes vanitates supervacue; I however in Domino speravi.)

BRN Thou hast hated them that idly persist in vanities: but I have hoped in the Lord.

BrLXX Ἐμίσησας τοὺς διαφυλάσσοντας ματαιότητας διακενῆς· ἐγὼ δὲ ἐπὶ τῷ Κυρίῳ ἤλπισα.
  (Emisaʸsas tous diafulassontas mataiotaʸtas diakenaʸs; egō de epi tōi Kuriōi aʸlpisa.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 30 This individual thanksgiving psalm opens in praise to the Lord for his salvation (30:1-3), then contrasts God’s favor with his anger (30:4-7), and ends with a transformation from mourning to dancing (30:8-12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

by your favor

(Some words not found in UHB: and,me said in/on/at/with,prosperity,my not moved to,forever )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word favor, you could express the same idea with the verb “favored” or the adjective “kind.” Alternate translation: “when you favored me” or “when you were kind to me”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

you established me as a strong mountain

(Some words not found in UHB: and,me said in/on/at/with,prosperity,my not moved to,forever )

The writer’s security is spoken of as if he were a strong mountain. Alternate translation: “you made me as secure as a high mountain”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

when you hid your face

(Some words not found in UHB: and,me said in/on/at/with,prosperity,my not moved to,forever )

This is an idiom. Alternate translation: “when you stopped helping me” or “when you rejected me”

I was troubled

(Some words not found in UHB: and,me said in/on/at/with,prosperity,my not moved to,forever )

Alternate translation: “I was fearful” or “I was worried”

BI Psa 30:7 ©