Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 45 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17

Parallel PSA 45:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 45:16 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LV[fn] in_place_of fathers_your they_will_be sons_your make_them as_princes in_all the_earth/land.


45:17 Note: KJB: Ps.45.16

UHB17 תַּ֣חַת אֲ֭בֹתֶי⁠ךָ יִהְי֣וּ בָנֶ֑י⁠ךָ תְּשִׁיתֵ֥⁠מוֹ לְ֝⁠שָׂרִ֗ים בְּ⁠כָל־הָ⁠אָֽרֶץ׃ 
   (17 taḩat ʼₐⱱotey⁠kā yihyū ⱱāney⁠kā təshītē⁠mō lə⁠sāriym bə⁠kāl-hā⁠ʼāreʦ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT In the place of your fathers will be your children,
 ⇔ whom you will make princes in all the earth.

UST Someday, your sons and your grandsons will become kings,
⇔ just as your ancestors were.
 ⇔ You will enable them to become rulers in many countries.


BSB  ⇔ Your sons will succeed your fathers;
⇔ you will make them princes throughout the land.

OEB  ⇔ May sons of yours take the place of your fathers,
⇔ whom you will make princes in all the land.

WEB Your sons will take the place of your fathers.
⇔ You shall make them princes in all the earth.

NET Your sons will carry on the dynasty of your ancestors;
 ⇔ you will make them princes throughout the land.

LSV Instead of Your fathers are Your sons,
You appoint them for princes in all the earth.

FBV Your sons will take the place of your fathers; as princes you will make them rulers throughout the land.

T4T  ⇔ Some day, your sons and your grandsons will become kings,
⇔ just like your ancestors were.
 ⇔ You will enable them to become rulers in many countries [HYP].

LEB• [fn] fathers will be your sons. You will make them princes in all the land.[fn]


?:? The pronouns and verbal forms are masculine in this verse

?:? Or “earth”

BBE Your children will take the place of your fathers; so that you may make them rulers over all the earth.

MOF  ⇔ Your sons shall step into your fathers’ place,
⇔ and rise to be princes all over the land,

JPS (45-17) Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the land.

ASV Instead of thy fathers shall be thy children,
 ⇔ Whom thou shalt make princes in all the earth.

DRANo DRA PSA 45:16 verse available

YLT Instead of thy fathers are thy sons, Thou dost appoint them for princes in all the earth.

DBY Instead of thy fathers shall be thy sons; princes shalt thou make them in all the earth.

RV Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou shalt make princes in all the earth.

WBS Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.

KJB Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
  (Instead of thy/your fathers shall be thy/your children, whom thou/you mayest/may make princes in all the earth. )

BB In steade of thy fathers, thou shalt haue children: whom thou mayst make princes in all landes.
  (In steade of thy/your fathers, thou/you shalt have children: whom thou/you mayest/may make princes in all landes.)

GNV In steade of thy fathers shall thy children be: thou shalt make them princes through all the earth.
  (In steade of thy/your fathers shall thy/your children be: thou/you shalt make them princes through all the earth. )

CB With ioye and gladnesse shal they be brought, and go in to the kynges palace.
  (With joy and gladnesse shall they be brought, and go in to the kings palace.)

WYCNo WYC PSA 45:16 verse available

LUT Man führet sie mit Freuden und Wonne, und gehen in des Königs Palast.
  (Man führet they/she/them with Freuden and Wonne, and gehen in the kings Palast.)

CLVNo CLV PSA 45:16 verse available

BRNNo BRN PSA 45:16 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 45:16 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 45 This psalm celebrates a royal wedding; it might have been sung on many occasions and not just at one wedding. As God’s representative, the king carried the responsibility of dispensing justice and maintaining order in God’s world (see Ps 2).


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

The writer continues to address the king.

(Occurrence 0) In the place of your fathers will be your children

(Some words not found in UHB: led_in in/on/at/with,joy and,gladness enter in=(the)_palace king )

This means that the king’s sons will replace him as king, just as he replaced his ancestors as king.

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

you will make princes in all the earth

(Some words not found in UHB: led_in in/on/at/with,joy and,gladness enter in=(the)_palace king )

The phrase “in all the earth” is an exaggeration to emphasize that they will rule over many nations. Alternate translation: “you will make rulers over many nations”

BI Psa 45:16 ©