Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 109 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel PSA 109:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 109:11 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVNot let_it_belong to_him/it[fn] [one_who]_prolongs loyalty and_no let_it_belong [one_who]_shows_favour to_fatherless_children_his.


109:12 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBיְנַקֵּ֣שׁ נ֭וֹשֶׁה לְ⁠כָל־אֲשֶׁר־ל֑⁠וֹ וְ⁠יָבֹ֖זּוּ זָרִ֣ים יְגִיעֽ⁠וֹ׃ 
   (yənaqqēsh nōsheh lə⁠kāl-ʼₐsher-l⁠ō və⁠yāⱱozzū zāriym yəgīˊ⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT May the creditor take all he owns;
 ⇔ may strangers plunder what he earns.

UST Cause all the people to whom he owed money to seize his property;
⇔ cause strangers to take away everything that he worked to acquire.


BSB May the creditor seize all he owns,
⇔ and strangers plunder the fruits of his labor.

OEB May all that he owns be seized by the creditor
⇔ may strangers plunder the fruits of his toil.

WEB Let the creditor seize all that he has.
⇔ Let strangers plunder the fruit of his labor.

NET May the creditor seize all he owns!
 ⇔ May strangers loot his property!

LSV An exactor lays a snare for all that he has,
And strangers spoil his labor.

FBV May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.

T4T Cause that all the people to whom he owed money will seize all his property;
⇔ Cause that strangers will take away everything that he worked to acquire.

LEB• the creditor seize all that is his, and let strangers plunder his property.

BBE Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.

MOF May creditors seize all he has,
⇔ and strangers help themselves to all he made!

JPS Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.

ASV Let the extortioner catch all that he hath;
 ⇔ And let strangers make spoil of his labor.

DRANo DRA PSA 109:11 verse available

YLT An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.

DBY Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;

RV Let the extortioner catch all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.

WBS Let the extortioner catch all that he hath; and let strangers spoil his labor.

KJB Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.

BB Let the extortioner bryng into his snare all that he hath: and let straungers spoyle his labour.
  (Let the extortioner bring into his snare all that he hath: and let strangers spoyle his labour.)

GNV Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
  (Let the extortioner catch all that he hath, and let the strangers spoile his labour. )

CB Let there be no man to petie, ner to haue compassion vpon his fatherlesse children.
  (Let there be no man to petie, nor to have compassion upon his fatherless children.)

WYCNo WYC PSA 109:11 verse available

LUT Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
  (It müsse the Wucherer aussaugen alles, was he hat; and Fremde müssen his Güter rauben.)

CLVNo CLV PSA 109:11 verse available

BRNNo BRN PSA 109:11 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 109:11 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 109 The psalmist begins this lament with a general charge against his accusers: They do evil in return for good (109:1-5). At the end of the psalm, he turns to the Lord in prayer, asking for his protection (109:21-25) and vengeance (109:26-31).


UTNuW Translation Notes:

the creditor

(Some words not found in UHB: seize creditor to/from=all/each/any/every which/who to=him/it and,plunder strangers fruits_of_~_toil,his )

someone who lends money to another person but expects that the person will pay the money back

plunder

(Some words not found in UHB: seize creditor to/from=all/each/any/every which/who to=him/it and,plunder strangers fruits_of_~_toil,his )

steal by force

BI Psa 109:11 ©