Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 61 V1V2V3V4V6V7V8

Parallel PSA 61:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 61:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] DOM you Oh_god you_have_listened to_vows_my you_have_given the_possession of_[those]_fearing name_your.


61:6 Note: KJB: Ps.61.5

UHB6 כִּֽי־אַתָּ֣ה אֱ֭לֹהִים שָׁמַ֣עְתָּ לִ⁠נְדָרָ֑⁠י נָתַ֥תָּ יְ֝רֻשַּׁ֗ת יִרְאֵ֥י שְׁמֶֽ⁠ךָ׃ 
   (6 ⱪiy-ʼattāh ʼₑlohīm shāmaˊttā li⁠nədārā⁠y nātattā yərushshat yirʼēy shəme⁠kā.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNo ULT PSA 61:5 verse available

UST God, you heard me when I solemnly promised to give offerings to you;
⇔ you have given to me the blessings that belong to those who have an awesome respect for you.


BSB For You have heard my vows, O God;
⇔ You have given me the inheritance
⇔ reserved for those who fear Your name.

OEB For you, O God, do hear my vows,
⇔ and grant the desires of those who fear you.

WEB For you, God, have heard my vows.
⇔ You have given me the heritage of those who fear your name.

NET For you, O God, hear my vows;
 ⇔ you grant me the reward that belongs to your loyal followers.

LSV For You, O God, have listened to my vows,
You have appointed the inheritance
Of those fearing Your Name.

FBV For you, God, have heard the promises I've made. You have given all those who love your character your special blessing.[fn]


61:5 Literally, “you have given an inheritance to those who fear your name.” The “inheritance” was originally linked to the possession of the Promised Land, and then expanded to mean all of God's blessings to his people.

T4T God, you heard me when I solemnly promised to give offerings to you;
⇔ you have given to me the blessings that belong to those who have an awesome respect for you [MTY].

LEB•  You have given me the heritage of those who fear your name.

BBE For you, O God, have made answer to my prayers; you have given me the heritage of those who give honour to your name.

MOF For thou hearest my vows, O God,
⇔ thou grantest the desire of reverent men.

JPS (61-6) For Thou, O God, hast heard my vows; Thou hast granted the heritage of those that fear Thy name.

ASV For thou, O God, hast heard my vows:
 ⇔ Thou hast given me the heritage of those that fear thy name.

DRA But they have thought to cast away my price; I ran in thirst: they blessed with their mouth, but cursed with their heart.

YLT For Thou, O God, hast hearkened to my vows, Thou hast appointed the inheritance Of those fearing Thy name.

DBY For thou, O [fn]God, hast heard my vows; thou hast given [me] the inheritance of those that fear thy name.


61.5 Elohim

RV For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.

WBS For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.

KJB  ⇔ For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
  ( ⇔ For thou, O God, hast heard my vows: thou/you hast given me the heritage of those that fear thy/your name. )

BB For thou O Lorde hast hearde my vowes: and hast geuen an heritage vnto those that feare thy name.
  (For thou/you O Lord hast heard my vowes: and hast given an heritage unto those that fear thy/your name.)

GNV For thou, O God, hast heard my desires: thou hast giuen an heritage vnto those that feare thy Name.
  (For thou, O God, hast heard my desires: thou/you hast given an heritage unto those that fear thy/your Name. )

CB Sela. For thou (o LORDE) hast herde my desyres, thou hast geuen an heretage vnto those that feare thy name.
  (Sela. For thou/you (o LORD) hast heard my desyres, thou/you hast given an heretage unto those that fear thy/your name.)

WYC Netheles thei thouyten to putte awei my prijs, Y ran in thirst; with her mouth thei blessiden, and in her herte thei cursiden.
  (Netheles they thouyten to putte away my prijs, I ran in thirst; with her mouth they blessedn, and in her heart they cursiden.)

LUT Ich will wohnen in deiner Hütte ewiglich und trauen unter deinen Fittichen. Sela.
  (I will wohnen in deiner Hütte ewiglich and trauen under deinen Fittichen. Sela.)

CLV Verumtamen pretium meum cogitaverunt repellere; cucurri in siti: ore suo benedicebant, et corde suo maledicebant.[fn]
  (Verumtamen pretium mine cogitaverunt repellere; cucurri in siti: ore his_own benedicebant, and corde his_own maledicebant.)


61.5 Pretium. CASS. Christum, ne coleretur, vel, beatitudinem tollere. Cogitaverunt. AUG. Nota diversa genera hostium, etc., usque ad de hac propheta ait: Gloriosa dicta sunt de te, civitas. Cucurri in siti. Quia etsi semper eos bibit, tamen semper sitit ultra. Ore suo. Quia nequeunt per aperta mala, tentant per blanda.


61.5 Pretium. CASS. Christum, ne coleretur, vel, beatitudinem tollere. Cogitaverunt. AUG. Nota diversa genera hostium, etc., usque to about hac propheta ait: Gloriosa dicta are about you(sg), civitas. Cucurri in siti. Quia etsi semper them bibit, tamen semper sitit ultra. Ore suo. Quia nequeunt per aperta mala, tentant per blanda.

BRN They only took counsel to set at nought mine honour: I ran in thirst: with their mouth they blessed, but with their heart they cursed. Pause.

BrLXX Πλὴν τὴν τιμήν μου ἐβουλεύσαντο ἀπώσασθαι· ἔδραμον ἐν δίψει· τῷ στόματι αὐτῶν εὐλόγουν, καὶ τῇ καρδίᾳ αὐτῶν κατηρῶντο. διάψαλμα.
  (Plaʸn taʸn timaʸn mou ebouleusanto apōsasthai; edramon en dipsei; tōi stomati autōn eulogoun, kai taʸ kardia autōn kataʸrōnto. diapsalma. )


TSNTyndale Study Notes:

61:5 you have heard my vows: The psalmist’s vows might also be a part of ceremonial sacrifices (66:13-15; 76:11; 116:14, 18). He praises and thanks God for his rescue.
• The inheritance refers to the promise of the land (see Ps 60), the sacredness of the Temple, the joy of God’s presence (119:111), or any similar reward (16:6; 37:9, 11, 18, 22, 29, 34; 127:3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

you have given me the inheritance

(Some words not found in UHB: dwell in/on/at/with,tent,your forever take_refuge in/on/at/with,shelter wings,your selah )

The writer speaks of God’s blessings as if they were an inheritance that he has received. Alternate translation: “you have given to me the blessings”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

who honor your name

(Some words not found in UHB: dwell in/on/at/with,tent,your forever take_refuge in/on/at/with,shelter wings,your selah )

Here “your name” means God himself. Alternate translation: “who honor you” or “who have an awesome respect for you”

BI Psa 61:5 ©