Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel PSA 7:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 7:17 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …

OET-LV[fn] I_will_give_thanks_to Yahweh according_to_righteousness_his and_sing_praise the_name of_Yahweh the_Most_High.


7:18 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--7--fnPERIOD--17

UHB18 אוֹדֶ֣ה יְהוָ֣ה כְּ⁠צִדְק֑⁠וֹ וַ֝⁠אֲזַמְּרָ֗ה שֵֽׁם־יְהוָ֥ה עֶלְיֽוֹן׃ 
   (18 ʼōdeh yahweh ⱪə⁠ʦidq⁠ō va⁠ʼₐzammərāh shēm-yahweh ˊelyōn.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will thank Yahweh according to his righteousness,
⇔ and sing praise to the name of Yahweh, the Most High.

UST I thank Yahweh because he always acts justly,
⇔ I sing to praise Yahweh, who is the highest judge, and to make him famous.


BSB  ⇔ I will thank the LORD for His righteousness
⇔ and sing praise to the name of the LORD Most High.

OEB I will give thanks to the Lord for his justice,
⇔ and sing to the name of the Lord Most High.

WEB I will give thanks to Yahweh according to his righteousness,
⇔ and will sing praise to the name of Yahweh Most High.

WMB I will give thanks to the LORD according to his righteousness,
⇔ and will sing praise to the name of the LORD Most High.

NET I will thank the Lord for his justice;
 ⇔ I will sing praises to the sovereign Lord!

LSV I thank YHWH,
According to His righteousness,
And I praise the Name of YHWH Most High!

FBV I will thank the Lord because he does what is right; I will sing praises to the name of the Lord Most High.

T4T  ⇔ I praise Yahweh because he always acts righteously/justly;
⇔ I sing to praise Yahweh, the one who is much greater than any other god.

LEB•  and I will sing praise to the name of Yahweh, the Most High.

BBE I will give praise to the Lord for his righteousness; I will make a song to the name of the Lord Most High.

MOF he digs out a deep pit—
⇔ and into his own pitfall he shall tumble!

JPS (7-18) I will give thanks unto the LORD according to His righteousness; and will sing praise to the name of the LORD Most High.

ASV I will give thanks unto Jehovah according to his righteousness,
 ⇔ And will sing praise to the name of Jehovah Most High.

DRA His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall comedown upon his crown.

YLT I thank Jehovah, According to His righteousness, And praise the name of Jehovah Most High!

DBY I will praise Jehovah according to his righteousness, and will sing forth the name of Jehovah the Most High.

RV I will give thanks unto the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD Most High.

WBS I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

KJB I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

BB I wyll prayse God accordyng to his ryghteousnesse: & I wyll sing psalmes vnto the name of the most high God.
  (I will prayse God accordyng to his righteousnesse: and I will sing psalmes unto the name of the most high God.)

GNV I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.
  (I will praise the Lord according to his righteousness, and will sing praise to the Name of the Lord most high. )

CB As for me, I will geue thankes vnto the LORDE for his rightuousnes sake, and wil prayse the name of the LORDE the most hyest.
  (As for me, I will give thanks unto the LORD for his rightuousnes sake, and will prayse the name of the LORD the most hyest.)

WYC His sorewe schal be turned in to his heed; and his wickidnesse schal come doun in to his necke.
  (His sorrow shall be turned in to his heed; and his wickednesse shall come down in to his necke.)

LUT Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seine Scheitel fallen.
  (Sein Unglück becomes on his Kopf coming and his Frevel on his Scheitel fallen.)

CLV Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.[fn]
  (Convertetur pain his in caput his, and in verticem ipsius iniquitas his descendet.)


7.17 Convertetur dolor, etc. Caput, anima, vertex, ratio: cui dominantur peccata, et supersunt: et superdescendent cum in pœnas detrudent.


7.17 Convertetur dolor, etc. Caput, anima, vertex, ratio: cui dominantur peccata, and supersunt: and superdescendent cum in pœnas detrudent.

BRN His trouble shall return on his own head, and his unrighteousness shall come down on his own crown.

BrLXX Ἐπιστρέψει ὁ πόνος αὐτοῦ εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ ἐπὶ κορυφὴν αὐτοῦ ἡ ἀδικία αὐτοῦ καταβήσεται.
  (Epistrepsei ho ponos autou eis kefalaʸn autou, kai epi korufaʸn autou haʸ adikia autou katabaʸsetai. )


TSNTyndale Study Notes:

7:17 I will thank . . . sing praise: The laments in Pss 3–7 usually move from lament to praise, as does the Psalter as a whole.
• Most High: This is an ancient designation for God (see Gen 14:19).
• God is just and reliable, so his order prevails in this world.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

כְּ⁠צִדְק֑⁠וֹ & וַ֝⁠אֲזַמְּרָ֗ה

(Some words not found in UHB: comes_back trouble,his in/on/at/with,head,his_own and,on skull,his_own violence,his comes_down )

If your language does not use abstract nouns for the ideas of righteousness and praise, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “because he is righteous … and sing a praise song”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

שֵֽׁם־יְהוָ֥ה

(Some words not found in UHB: comes_back trouble,his in/on/at/with,head,his_own and,on skull,his_own violence,his comes_down )

Here, name represents reputation. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh’s reputation”

BI Psa 7:17 ©