Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Melchizedek blessed Abram, saying:
⇔ “May Abram be blessed by the most high God,
⇔ the owner of heaven and earth.
OET-LV And_blessed_him and_said [be]_blessed Abram by_god Most_High [the]_creator of_heaven and_earth.
UHB וַֽיְבָרְכֵ֖הוּ וַיֹּאמַ֑ר בָּר֤וּךְ אַבְרָם֙ לְאֵ֣ל עֶלְי֔וֹן קֹנֵ֖ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ ‡
(vayəⱱārəkēhū vayyoʼmar bārūk ʼaⱱrām ləʼēl ˊelyōn qonēh shāmayim vāʼāreʦ.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he blessed him and said,
⇔ “May Abram be blessed by God Most High,
⇔ the Possessor of heaven and earth.
UST So he blessed Abram by saying to him,
⇔ “May the greatest God, who owns heaven and earth, bless you.
BSB and he blessed Abram and said:
⇔ “Blessed be Abram by God Most High,
⇔ Creator of heaven and earth,
OEB He blessed him saying:
⇔ Blessed be Abram before God Most High,
⇔ possessor of heaven and earth.
WEB He blessed him, and said, “Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth.
NET He blessed Abram, saying,
⇔ “Blessed be Abram by the Most High God,
⇔ Creator of heaven and earth.
LSV and he blesses him and says, “Blessed [is] Abram to God Most High, possessing the heavens and earth;
FBV He blessed Abram, telling him, “May Abram be blessed by the Most High God, Creator of heaven and earth.
T4T Then he blessed Abram, saying “I ask the Supreme God, the one who created heaven and earth, to bless you.
LEB • And he blessed him and said,“Blessed be Abram by God Most High, • Maker of heaven and earth.
BBE And blessing him, said, May the blessing of the Most High God, maker of heaven and earth, be on Abram:
MOF No MOF GEN book available
JPS And he blessed him, and said: 'Blessed be Abram of God Most High, Maker of heaven and earth;
ASV And he blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth:
DRA Blessed him, and said: Blessed be Abram by the most high God, who created heaven and earth.
YLT and he blesseth him, and saith, 'Blessed [is] Abram to God Most High, possessing heaven and earth;
DBY And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the Most High [fn]God, possessor of heavens and earth.
14.19 El
RV And he blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth:
WBS And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:
KJB And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:
(And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth: )
BB And blessed hym, saying: Blessed be Abram vnto the hygh God possessour of heauen and earth.
(And blessed him, saying: Blessed be Abram unto the hygh God possessour of heaven and earth.)
GNV Therefore he blessed him, saying, Blessed art thou, Abram, of God most high possessour of heauen and earth,
(Therefore he blessed him, saying, Blessed art thou, Abram, of God most high possessour of heaven and earth, )
CB blessed him and sayde: Blessed be thou Abram vnto the most hye God possessor of heauen and earth.
(blessed him and said: Blessed be thou/you Abram unto the most high God possessor of heaven and earth.)
WYC and he blesside Abram, and seide, Blessid be Abram of hiy God, that made heuene and erthe of nouyt,
(and he blessed Abram, and said, Blessed be Abram of high God, that made heaven and earth of nought/nothing,)
LUT Und segnete ihn und sprach: Gesegnet seiest du, Abram, dem höchsten GOtt, der Himmel und Erde besitzt,
(And segnete him/it and spoke: Gesegnet seiest you, Abram, to_him höchsten God, the heaven and earth besitzt,)
CLV benedixit ei, et ait: Benedictus Abram Deo excelso, qui creavit cælum et terram:
(benedixit ei, and ait: Benedictus Abram Deo excelso, who created the_sky and the_earth/land: )
BRN And he blessed Abram, and said, Blessed be Abram of the most high God, who made heaven and earth,
BrLXX Καὶ εὐλόγησε τὸν Ἅβραμ, καὶ εἶπεν, εὐλογημένος Ἅβραμ τῷ Θεῷ τῷ ὑψίστῳ, ὃς ἔκτισε τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.
(Kai eulogaʸse ton Habram, kai eipen, eulogaʸmenos Habram tōi Theōi tōi hupsistōi, hos ektise ton ouranon kai taʸn gaʸn. )
14:19-20 By paying a tithe (a tenth) to Melchizedek, Abram acknowledged Melchizedek as a spiritual superior (see Heb 7:4) and affirmed that God had given him victory.
Note 1 topic: translate-key-terms
וַֽיְבָרְכֵ֖הוּ
and,blessed,him
Make sure your translation of “blessed … and said” refers to the same event, not two separate events. Also see how you translated “bless” in Gen 12:2-3. Alternate translation: “He blessed Abram” or “So Melchizedek blessed Abram”
בָּר֤וּךְ אַבְרָם֙
blessed Avram
Alternate translation: “I pray that you Abram will be blessed”
Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure
לְאֵ֣ל עֶלְי֔וֹן
by,God most_high
See how you translated this title in verse 18. For some languages it may be better to switch the order of phrases in this sentence and say, “May the greatest God, who owns heaven and earth, bless Abram/you.” or “I pray that the most high/powerful God, who created heaven and earth, will bless you Abram.” Do what is best in your language. Alternate translation: “by the most high God,” or “by the highest God,”
קֹנֵ֖ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ
maker heaven and,earth
The Hebrew word for Possessor also means “Creator,” which is used in many translations. Whichever one you do not use in the text you could put in a footnote. Alternate translation: “who is the Owner of heaven and earth.” or “who created heaven and earth.”