Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24

Parallel GEN 14:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 14:19 ©

OET (OET-RV)Melchizedek blessed Abram, saying:
 ⇔ “May Abram be blessed by the most high God,
 ⇔ the owner of heaven and earth.

OET-LVAnd_blessed_him and_said [be]_blessed Abram by_god Most_High [the]_creator of_heaven and_earth.

UHBוַֽ⁠יְבָרְכֵ֖⁠הוּ וַ⁠יֹּאמַ֑ר בָּר֤וּךְ אַבְרָם֙ לְ⁠אֵ֣ל עֶלְי֔וֹן קֹנֵ֖ה שָׁמַ֥יִם וָ⁠אָֽרֶץ׃ 
   (va⁠yəⱱārəkē⁠hū va⁠yyoʼmar bārūk ʼaⱱrām lə⁠ʼēl ˊelyōn qonēh shāmayim vā⁠ʼāreʦ.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he blessed him and said,
 ⇔  “May Abram be blessed by God Most High,
⇔  the Possessor of heaven and earth.

UST So he blessed Abram by saying to him,
 ⇔  “May the greatest God, who owns heaven and earth, bless you.


BSB and he blessed Abram and said:
 ⇔ “Blessed be Abram by God Most High,
⇔ Creator of heaven and earth,

OEB He blessed him saying:
 ⇔ Blessed be Abram before God Most High,
⇔ possessor of heaven and earth.

WEB He blessed him, and said, “Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth.

NET He blessed Abram, saying,
 ⇔ “Blessed be Abram by the Most High God,
 ⇔ Creator of heaven and earth.

LSV and he blesses him and says, “Blessed [is] Abram to God Most High, possessing the heavens and earth;

FBV He blessed Abram, telling him, “May Abram be blessed by the Most High God, Creator of heaven and earth.

T4T Then he blessed Abram, saying “I ask the Supreme God, the one who created heaven and earth, to bless you.

LEB• And he blessed him and said,“Blessed be Abram by God Most High, •  Maker of heaven and earth.

BBE And blessing him, said, May the blessing of the Most High God, maker of heaven and earth, be on Abram:

MOFNo MOF GEN book available

JPS And he blessed him, and said: 'Blessed be Abram of God Most High, Maker of heaven and earth;

ASV And he blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth:

DRA Blessed him, and said: Blessed be Abram by the most high God, who created heaven and earth.

YLT and he blesseth him, and saith, 'Blessed [is] Abram to God Most High, possessing heaven and earth;

DBY And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the Most High [fn]God, possessor of heavens and earth.


14.19 El

RV And he blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth:

WBS And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:

KJB And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:
  (And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth: )

BB And blessed hym, saying: Blessed be Abram vnto the hygh God possessour of heauen and earth.
  (And blessed him, saying: Blessed be Abram unto the hygh God possessour of heaven and earth.)

GNV Therefore he blessed him, saying, Blessed art thou, Abram, of God most high possessour of heauen and earth,
  (Therefore he blessed him, saying, Blessed art thou, Abram, of God most high possessour of heaven and earth, )

CB blessed him and sayde: Blessed be thou Abram vnto the most hye God possessor of heauen and earth.
  (blessed him and said: Blessed be thou/you Abram unto the most high God possessor of heaven and earth.)

WYC and he blesside Abram, and seide, Blessid be Abram of hiy God, that made heuene and erthe of nouyt,
  (and he blessed Abram, and said, Blessed be Abram of high God, that made heaven and earth of nought/nothing,)

LUT Und segnete ihn und sprach: Gesegnet seiest du, Abram, dem höchsten GOtt, der Himmel und Erde besitzt,
  (And segnete him/it and spoke: Gesegnet seiest you, Abram, to_him höchsten God, the heaven and earth besitzt,)

CLV benedixit ei, et ait: Benedictus Abram Deo excelso, qui creavit cælum et terram:
  (benedixit ei, and ait: Benedictus Abram Deo excelso, who created the_sky and the_earth/land: )

BRN And he blessed Abram, and said, Blessed be Abram of the most high God, who made heaven and earth,

BrLXX Καὶ εὐλόγησε τὸν Ἅβραμ, καὶ εἶπεν, εὐλογημένος Ἅβραμ τῷ Θεῷ τῷ ὑψίστῳ, ὃς ἔκτισε τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.
  (Kai eulogaʸse ton Habram, kai eipen, eulogaʸmenos Habram tōi Theōi tōi hupsistōi, hos ektise ton ouranon kai taʸn gaʸn. )


TSNTyndale Study Notes:

14:19-20 By paying a tithe (a tenth) to Melchizedek, Abram acknowledged Melchizedek as a spiritual superior (see Heb 7:4) and affirmed that God had given him victory.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-key-terms

וַֽ⁠יְבָרְכֵ֖⁠הוּ

and,blessed,him

Make sure your translation of “blessed … and said” refers to the same event, not two separate events. Also see how you translated “bless” in Gen 12:2-3. Alternate translation: “He blessed Abram” or “So Melchizedek blessed Abram”

בָּר֤וּךְ אַבְרָם֙

blessed Avram

Alternate translation: “I pray that you Abram will be blessed”

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

לְ⁠אֵ֣ל עֶלְי֔וֹן

by,God most_high

See how you translated this title in verse 18. For some languages it may be better to switch the order of phrases in this sentence and say, “May the greatest God, who owns heaven and earth, bless Abram/you.” or “I pray that the most high/powerful God, who created heaven and earth, will bless you Abram.” Do what is best in your language. Alternate translation: “by the most high God,” or “by the highest God,”

קֹנֵ֖ה שָׁמַ֥יִם וָ⁠אָֽרֶץ

maker heaven and,earth

The Hebrew word for Possessor also means “Creator,” which is used in many translations. Whichever one you do not use in the text you could put in a footnote. Alternate translation: “who is the Owner of heaven and earth.” or “who created heaven and earth.”

BI Gen 14:19 ©