Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 92 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel PSA 92:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 92:7 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LV[fn] in/on/at/with_sprout wicked_[people] like vegetation and_flourish all [those_who]_do (of)_wickedness to_destroyed_they until perpetuity.


92:8 Note: KJB: Ps.92.7

UHB8 בִּ⁠פְרֹ֤חַ רְשָׁעִ֨ים ׀ כְּמ֥וֹ עֵ֗שֶׂב וַ֭⁠יָּצִיצוּ כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן לְ⁠הִשָּֽׁמְדָ֥⁠ם עֲדֵי־עַֽד׃ 
   (8 bi⁠fəroḩa rəshāˊiym ⱪəmō ˊēseⱱ va⁠yyāʦīʦū ⱪāl-poˊₐlēy ʼāven lə⁠hishshāmədā⁠m ˊₐdēy-ˊad.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT When the wicked sprout like the grass,
 ⇔ and even when all the evildoers thrive,
 ⇔ still they are doomed to eternal destruction.

UST They do not understand that although the number of wicked people increases as blades of grass do
⇔ and that those who do what is evil prosper,
 ⇔ they will be completely destroyed.


BSB that though the wicked sprout like grass,
⇔ and all evildoers flourish,
⇔ they will be forever destroyed.

OEB that, though the wicked flourish like grass,
⇔ and evildoers all blossom,
⇔ they will perish forever.

WEB though the wicked spring up as the grass,
⇔ and all the evildoers flourish,
⇔ they will be destroyed forever.

NET When the wicked sprout up like grass,
 ⇔ and all the evildoers glisten,
 ⇔ it is so that they may be annihilated.

LSV When the wicked flourish as an herb,
And all workers of iniquity blossom—For their being destroyed forever and ever!

FBV even though the wicked grow up quickly like grass, and even though people who do evil flourish, they will be destroyed forever!

T4T They do not understand that although the number of wicked people increases like blades of grass do [SIM],
⇔ and they prosper,
 ⇔ they will be completely destroyed.

LEB•  and all the workers of evil blossom, •  it is so they can be destroyed forever.

BBE When the sinners come up like the grass, and all the workers of evil do well for themselves, it is so that their end may be eternal destruction.

MOF that when bad men thrive like grass,
⇔ and evildoers flourish,
 ⇔ it is only to be rooted up for ever,

JPS (92-8) When the wicked spring up as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they may be destroyed for ever.

ASV When the wicked spring as the grass,
 ⇔ And when all the workers of iniquity do flourish;
 ⇔ It is that they shall be destroyed for ever.

DRANo DRA PSA 92:7 verse available

YLT When the wicked flourish as a herb, And blossom do all workers of iniquity — For their being destroyed for ever and ever!

DBY When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity flourish, it is that they may be destroyed for ever.

RV When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:

WBS When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:

KJB  ⇔ When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
  ( ⇔ When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever: )

BB Wheras the vngodly do bud vp greene as the grasse, and wheras all workers of iniquitie do florishe: that they notwithstandyng shalbe destroyed for euer and euer.
  (Wheras the ungodly do bud up greene as the grasse, and wheras all workers of iniquitie do florishe: that they notwithstanding shall be destroyed forever and euer.)

GNV (When the wicked growe as the grasse, and all the workers of wickednesse doe flourish) that they shall be destroyed for euer.
  ((When the wicked growe as the grasse, and all the workers of wickedness do flourish) that they shall be destroyed forever. )

CB That the vngodly are grene as the grasse, and that all the workes of wickednes do florish, to be destroyed for euer.
  (That the ungodly are grene as the grasse, and that all the works of wickednes do florish, to be destroyed forever.)

WYCNo WYC PSA 92:7 verse available

LUT Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.
  (Ein Törichter glaubt the not, and a Narr achtet solches nicht.)

CLVNo CLV PSA 92:7 verse available

BRNNo BRN PSA 92:7 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 92:7 verse available


TSNTyndale Study Notes:

92:7 Even when the ungodly seem to grow luxuriantly (73:3-5), they have no future (92:9; see 1:6; 90:5-6; Isa 40:6-8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

When the wicked sprout like the grass

(Some words not found in UHB: (a)_man stupid not know and,fool not understand DOM this(f) )

This compares evil people to grass, which grows quickly and in many places. Alternate translation: “When evil people appear quickly and seem to be everywhere, like grass”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

they are doomed to eternal destruction

(Some words not found in UHB: (a)_man stupid not know and,fool not understand DOM this(f) )

This can be translated in active form. Alternate translation: “God has decided that he will destroy them completely”

BI Psa 92:7 ©