Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) The twenty-four elders sitting on their thrones in front of God knelt down with their faces to the ground and worshipped God,
OET-LV And the twenty four elders which before of_ the _god were_sitting on the thrones of_them, fell on the faces of_them, and they_prostrated the before_god
SR-GNT Καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι οἱ ἐνώπιον τοῦ ˚Θεοῦ κάθηνται ἐπὶ τοὺς θρόνους αὐτῶν, ἔπεσαν ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν, καὶ προσεκύνησαν τῷ ˚Θεῷ ‡
(Kai hoi eikosi tessares presbuteroi hoi enōpion tou ˚Theou kathaʸntai epi tous thronous autōn, epesan epi ta prosōpa autōn, kai prosekunaʸsan tōi ˚Theōi)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the 24 elders sitting on their thrones before God fell upon their faces and worshiped God,
UST The 24 elders who sit on thrones around God’s throne bowed down with their faces on the ground and worshiped him.
BSB § And the twenty-four elders who sit on their thrones before God fell on their faces and worshiped God,
BLB And the twenty-four elders sitting on their thrones before God fell upon their faces and worshiped God,
AICNT And the twenty-four elders who sit [on their thrones] [who are] before [[the throne of]] God fell on their faces and worshiped God,
OEB At this the twenty-four elders, who were seated on their thrones before God, prostrated themselves on their faces and worshiped him,
WEB The twenty-four elders, who sit on their thrones before God’s throne, fell on their faces and worshiped God,
NET Then the twenty-four elders who are seated on their thrones before God threw themselves down with their faces to the ground and worshiped God
LSV And the twenty-four elders, who are sitting on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God,
FBV The twenty-four elders who sit on their thrones in God's presence fell down on their faces and worshipped God.
TCNT And the twenty-four elders, who sit on their thrones before the throne of God, fell on their faces and worshiped God,
T4T The 24 elders who sit on their thrones in God’s presence ◄prostrated themselves/bowed down low► and worshipped him.
LEB And the twenty-four elders who are seated on their thrones before God fell down on their faces and worshiped God,
BBE And the four and twenty rulers, who are seated before God on their high seats, went down on their faces and gave worship to God, saying,
MOF No MOF REV book available
ASV And the four and twenty elders, who sit before God on their thrones, fell upon their faces and worshipped God,
DRA And the four and twenty ancients, who sit on their seats in the sight of God, fell on their faces and adored God, saying:
YLT and the twenty and four elders, who before God are sitting upon their thrones, did fall upon their faces, and did bow before God,
DBY And the twenty-four elders, who sit on their thrones before God, fell upon their faces, and worshipped God,
RV And the four and twenty elders, which sit before God on their thrones, fell upon their faces and worshipped God,
WBS And the four and twenty elders, which sit before God on their thrones, fell upon their faces and worshipped God,
KJB And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God,
BB And the 24 elders which sit before God on their seates, fel vpon their faces, and worshipped God,
(And the 24 elders which sit before God on their seates, fell upon their faces, and worshipped God,)
GNV Then the foure and twentie Elders, which sate before God on their seates, fell vpon their faces, and worshipped God,
(Then the four and twenty Elders, which sat before God on their seates, fell upon their faces, and worshipped God,)
CB And the foure and twentye Elders, which sat before God on their seatts, fell vpon their faces, and worshipped God
(And the four and twenty Elders, which sat before God on their seatts, fell upon their faces, and worshipped God)
TNT And the .xxiiii. elders which sytt before god on their seates fell apon their faces and worshipped God
(And the .xxiiii. elders which sytt before god on their seates fell upon their faces and worshipped God)
WYC Amen. And the foure and twenti eldre men, that saten in her seetis in the siyt of the Lord, fellen on her faces, and worschipiden God,
(Amen. And the four and twenty eldre men, that saten in her seetis in the sight of the Lord, fellen on her faces, and worshippedn God,)
LUT Und die vierundzwanzig Ältesten, die vor GOtt auf ihren Stühlen saßen fielen auf ihr Angesicht und beteten GOtt an.
(And the vierundzwanzig elders, the before/in_front_of God on your Stühlen saßen fielen on her Angesicht and beteten God an.)
CLV Et viginti quatuor seniores, qui in conspectu Dei sedent in sedibus suis, ceciderunt in facies suas, et adoraverunt Deum, dicentes:
(And viginti quatuor seniores, who in conspectu Dei sedent in sedibus to_his_own, ceciderunt in facies suas, and adoraverunt Deum, dicentes:)
UGNT καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι οἱ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καθήμενοι ἐπὶ τοὺς θρόνους αὐτῶν, ἔπεσαν ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν, καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ
(kai hoi eikosi tessares presbuteroi hoi enōpion tou Theou kathaʸmenoi epi tous thronous autōn, epesan epi ta prosōpa autōn, kai prosekunaʸsan tōi Theōi)
SBL-GNT Καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι οἱ ἐνώπιον τοῦ ⸂θεοῦ καθήμενοι⸃ ἐπὶ τοὺς θρόνους αὐτῶν ἔπεσαν ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ,
(Kai hoi eikosi tessares presbuteroi hoi enōpion tou ⸂theou kathaʸmenoi⸃ epi tous thronous autōn epesan epi ta prosōpa autōn kai prosekunaʸsan tōi theōi,)
TC-GNT Καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι οἱ ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ καθήμενοι ἐπὶ τοὺς θρόνους αὐτῶν, ἔπεσον ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν, καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ,
(Kai hoi eikosi tessares presbuteroi hoi enōpion tou thronou tou Theou kathaʸmenoi epi tous thronous autōn, epeson epi ta prosōpa autōn, kai prosekunaʸsan tōi Theōi,)
Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).
11:15-19 The seventh trumpet (“the third terror,” 11:14; see also 9:12) presents a scene of final judgment and the eternal Kingdom. As in 7:9-17, this scene provides a dramatic window into the ultimate Christian hope with God. In the midst of a picture of judgment, the reader is reminded of eternity with God.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ
before ¬the ˱of˲_God
Here the word before means “in front of” or “in the presence of” another person. Alternate translation: “in the presence of God”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ἔπεσαν ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν
fell on the faces ˱of˲_them
This expression means that the elders lay down facing the ground. See how you translated the similar expression in 7:11. Alternate translation: “bowed down to the ground”