Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 7 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) There were 12,000 from the tribes of Yudah, Reuben, Gad,
OET-LV out_of the_tribe Twelve of_Youda/(Yəhūdāh) thousands having_been_sealed, out_of the_tribe Twelve of_Ɽoubim/(Rəʼūⱱēn) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Gad/(Gād) thousands,
SR-GNT ἐκ φυλῆς Ἰούδα δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι, ἐκ φυλῆς Ῥουβὴν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Γὰδ δώδεκα χιλιάδες, ‡
(ek fulaʸs Youda dōdeka ⱪiliades esfragismenoi, ek fulaʸs Ɽoubaʸn dōdeka ⱪiliades, ek fulaʸs Gad dōdeka ⱪiliades,)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT from the tribe of Judah, 12 thousands having been sealed;
⇔ from the tribe of Reuben, 12 thousands;
⇔ from the tribe of Gad, 12 thousands;
UST The angels marked 12, 000 people from the tribe of Judah with a seal. They also marked 12, 000 people from the tribe of Reuben. From the tribe of Gad they also marked 12, 000 people.
BSB ⇔ From the tribe of Judah 12,000 were sealed,
⇔ from the tribe of Reuben 12,000,
⇔ from the tribe of Gad 12,000,
BLB Out of the tribe of Judah twelve thousand having been sealed, out of the tribe of Reuben twelve thousand, out of the tribe of Gad twelve thousand,
AICNT From the tribe of Judah twelve thousand were sealed, from the tribe of Reuben twelve thousand, from the tribe of Gad twelve thousand [[were sealed]],[fn]
7:5, were sealed: Later manuscripts add. TR
OEB From the tribe of Judah twelve thousand were sealed,
⇔ from the tribe of Reuben twelve thousand,
⇔ from the tribe of Gad twelve thousand,
WEB of the tribe of Judah twelve thousand were sealed,
⇔ of the tribe of Reuben twelve thousand,
⇔ of the tribe of Gad twelve thousand,
NET From the tribe of Judah, twelve thousand were sealed,
⇔ from the tribe of Reuben, twelve thousand,
⇔ from the tribe of Gad, twelve thousand,
LSV of the tribe of Judah twelve thousand were sealed; of the tribe of Reuben twelve thousand were sealed; of the tribe of Gad twelve thousand were sealed;
FBV twelve thousand from the tribe of Judah, twelve thousand from the tribe of Reuben, twelve thousand from the tribe of Gad,
TCNT ⇔ From the tribe of Judah twelve thousand were sealed,
⇔ from the tribe of Reuben twelve [fn]thousand,
⇔ from the tribe of Gad twelve [fn]thousand,
7:5 thousand ¦ thousand were sealed TR
T4T The angels marked 12,000 people from the tribe of Judah, 12,000 from the tribe of Reuben, 12,000 from the tribe of Gad,
LEB from the tribe of Judah, twelve thousand sealed,from the tribe of Reuben, twelve thousand,
¶ from the tribe of Gad, twelve thousand,
BBE Of the tribe of Judah were marked twelve thousand: of the tribe of Reuben twelve thousand: of the tribe of Gad twelve thousand:
MOF No MOF REV book available
ASV Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand;
⇔ Of the tribe of Reuben twelve thousand;
⇔ Of the tribe of Gad twelve thousand;
DRA Of the tribe of Juda, were twelve thousand signed: Of the tribe of Ruben, twelve thousand signed: Of the tribe of Gad, twelve thousand signed:
YLT of the tribe of Judah twelve thousand were sealed; of the tribe of Reuben twelve thousand were sealed; of the tribe of Gad twelve thousand were sealed;
DBY out of [the] tribe of Juda, twelve thousand sealed; out of [the] tribe of Reuben, twelve thousand; out of [the] tribe of Gad, twelve thousand;
RV Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand: Of the tribe of Reuben twelve thousand: Of the tribe of Gad twelve thousand:
WBS Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.
KJB Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.
(Of the tribe of Yudah were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand. )
BB Of the tribe of Iuda were sealed 12 thousande. Of the tribe of Ruben were sealed 12 thousande. Of the tribe of Gad were sealed 12 thousande.
(Of the tribe of Yudah were sealed 12 thousand. Of the tribe of Ruben were sealed 12 thousand. Of the tribe of Gad were sealed 12 thousand.)
GNV Of the tribe of Iuda were sealed twelue thousande. Of the tribe of Ruben were sealed twelue thousande. Of the tribe of Gad were sealed twelue thousande.
(Of the tribe of Yudah were sealed twelve thousand. Of the tribe of Ruben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand. )
CB Of ye trybe of Iuda were sealed xij. M. Of the trybe of Ruben were sealed xij. M. Of the trybe of Gad were sealed xij. M.
(Of ye/you_all tribe of Yudah were sealed xij. M. Of the tribe of Ruben were sealed xij. M. Of the tribe of Gad were sealed xij. M.)
TNT of all the trybes of the chyldren of Israhell. Of the trybe of Iuda were sealed xii.M Of the trybe of Ruben were sealed xii.M. of the trybe of Gad were sealed xii.M.
(of all the trybes of the children of Israhell. Of the tribe of Yudah were sealed 12M Of the tribe of Ruben were sealed 12M. of the tribe of Gad were sealed 12M. )
WYC of the lynage of Juda, twelue thousynde markid; of the lynage of Ruben, twelue thousynde markid; of the lynage of Gad, twelue thousynde markid;
(of the lineage of Yudah, twelve thousand markid; of the lineage of Ruben, twelve thousand markid; of the lineage of Gad, twelve thousand markid;)
LUT von dem Geschlechte Juda zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Ruben zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Gad zwölftausend versiegelt;
(von to_him Geschlechte Yuda zwölftausend versiegelt; from to_him Geschlechte Ruben zwölftausend versiegelt; from to_him Geschlechte Gad zwölftausend versiegelt;)
CLV Ex tribu Juda duodecim millia signati: ex tribu Ruben duodecim millia signati: ex tribu Gad duodecim millia signati:[fn]
(Ex tribu Yuda duodecim millia signati: ex tribu Ruben duodecim millia signati: ex tribu Gad duodecim millia signati:)
7.5 Duodecim. Per duodecim habemus eos qui fide Trinitatis in quatuor mundi partibus sunt signati, et ut hos perfectos ostendamus, duodecim per quatuor multiplicamus, et fiunt quadraginta octo; ut vero ad Trinitatem hæc perfectio referatur, quadraginta octo multiplicamus, et sic fiunt centum sexaginta quatuor.
7.5 Duodecim. Per duodecim habemus them who fide Trinitatis in four mundi partibus are signati, and as hos perfectos ostendamus, duodecim per four multiplicamus, and fiunt quadraginta octo; as vero to Trinitatem this perfectio referatur, quadraginta octo multiplicamus, and so fiunt centum sexaginta four.
UGNT ἐκ φυλῆς Ἰούδα δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι, ἐκ φυλῆς Ῥουβὴν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Γὰδ δώδεκα χιλιάδες,
(ek fulaʸs Youda dōdeka ⱪiliades esfragismenoi, ek fulaʸs Ɽoubaʸn dōdeka ⱪiliades, ek fulaʸs Gad dōdeka ⱪiliades,)
SBL-GNT ἐκ φυλῆς Ἰούδα δώδεκα χιλιάδες ⸀ἐσφραγισμένοι, ἐκ φυλῆς Ῥουβὴν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Γὰδ δώδεκα χιλιάδες,
(ek fulaʸs Youda dōdeka ⱪiliades ⸀esfragismenoi, ek fulaʸs Ɽoubaʸn dōdeka ⱪiliades, ek fulaʸs Gad dōdeka ⱪiliades, )
TC-GNT ⇔ Ἐκ φυλῆς Ἰούδα, [fn]δώδεκα χιλιάδες [fn]ἐσφραγισμέναι·
⇔ ἐκ φυλῆς [fn]Ῥουβίμ, [fn]δώδεκα [fn]χιλιάδες·
⇔ ἐκ φυλῆς Γάδ, [fn]δώδεκα [fn]χιλιάδες·
( ⇔ Ek fulaʸs Youda, dōdeka ⱪiliades esfragismenai;
⇔ ek fulaʸs Ɽoubim, dōdeka ⱪiliades;
⇔ ek fulaʸs Gad, dōdeka ⱪiliades;)
7:5 δωδεκα ¦ ιβ΄ BYZ TR
7:5 εσφραγισμεναι ¦ εσφραγισμενοι Αν ANT BYZ CT PCK TR
7:5 ρουβιμ ¦ ρουβην ANT CT TR
7:5 χιλιαδες ¦ χιλιαδες εσφραγισμενοι TR
7:5 δωδεκα ¦ ιβ΄ BYZ TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
7:1-17 Three interludes occur in chs 6–14 (ch 7; 10:1–11:14; 12:1–14:20) to define the place of God’s holy people and to provide perspective on the previous scenes. In this first interlude before the seventh seal is broken, two visions communicate how God protects his people and assures them of his calling.
Note 1 topic: translate-names
Ἰούδα & Ῥουβὴν & Γὰδ
˱of˲_Judah & ˱of˲_Reuben & ˱of˲_Gad
The words Judah, Reuben, and Gad are the names of men.
Note 2 topic: translate-numbers
δώδεκα χιλιάδες
twelve thousands
Alternate translation: “12,000” or “twelve thousand people”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι
twelve thousands /having_been/_sealed
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the angels sealed 12 thousands”