Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 5 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel ROM 5:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Rom 5:7 ©

OET (OET-RV) Now it’s rare for someone to offer to die to save a guiltless person, although perhaps someone might offer for the greater good,

OET-LVFor/Because rarely for a_righteous man anyone will_be_dying_off, because/for for the good, possibly someone even is_daring to_die_off.

SR-GNTΜόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται· ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ, τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν. 
   (Molis gar huper dikaiou tis apothaneitai; huper gar tou agathou, taⱪa tis kai tolma apothanein.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For someone will hardly die on behalf of a righteous person. Perhaps, though, someone might even dare to die on behalf of the good person.

UST Indeed, someone would rarely consider dying for the sake of a person who is righteous, although someone might possibly even bravely consider dying for the sake of a good person.


BSB Very rarely will anyone die for a righteous man, though for a good man someone might possibly dare to die.

BLB For rarely will anyone die for a righteous man, though on behalf of the good man perhaps someone would even dare to die.

AICNT Indeed, rarely will someone die for a righteous person; though perhaps for a good person someone might even dare to die.

OEB Even for an upright person scarcely anyone will die. For a really good person perhaps someone might even dare to die.

WEB For one will hardly die for a righteous man. Yet perhaps for a good person someone would even dare to die.

MSG(6-8)Christ arrives right on time to make this happen. He didn’t, and doesn’t, wait for us to get ready. He presented himself for this sacrificial death when we were far too weak and rebellious to do anything to get ourselves ready. And even if we hadn’t been so weak, we wouldn’t have known what to do anyway. We can understand someone dying for a person worth dying for, and we can understand how someone good and noble could inspire us to selfless sacrifice. But God put his love on the line for us by offering his Son in sacrificial death while we were of no use whatever to him.

NET (For rarely will anyone die for a righteous person, though for a good person perhaps someone might possibly dare to die.)

LSV for scarcely for a righteous man will anyone die, for the good man perhaps someone also dares to die;

FBV Who would die for anybody else, even someone who does what's right? (Though perhaps somebody would be brave enough to die for someone really good.)

TCNT Rarely will anyone die for a righteous person, though perhaps for a good person someone might even dare to die.

T4T Rarely would anyone die on behalf of another person, even if that person were righteous, although someone might be courageous enough to die on behalf of a truly good person person.

LEB For only rarely will someone die on behalf of a righteous person (for on behalf of a good person possibly someone might even dare to die),

BBE Now it is hard for anyone to give his life even for an upright man, though it might be that for a good man someone would give his life.

MOFNo MOF ROM book available

ASV For scarcely for a righteous man will one die: for peradventure for the good man some one would even dare to die.

DRA For scarce for a just man will one die; yet perhaps for a good man some one would dare to die.

YLT for scarcely for a righteous man will any one die, for for the good man perhaps some one also doth dare to die;

DBY For scarcely for [the] just [man] will one die, for perhaps for [the] good [man] some one might also dare to die;

RV For scarcely for a righteous man will one die: for peradventure for the good man some one would even dare to die.

WBS For scarcely for a righteous man will one die: yet perhaps for a good man some would even dare to die.

KJB For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.

BB Nowe scace wyll any man dye for the righteous: Yet peraduenture for the good some men durst dye.
  (Now scace will any man dye for the righteous: Yet peraduenture for the good some men durst dye.)

GNV Doutles one will scarce die for a righteous man: but yet for a good man it may be that one dare die.

CB Now dyeth there scace eny man for the righteous sake: Peraduenture for a good man durst one dye.
  (Now dieth/dies there scace any man for the righteous sake: Peraduenture for a good man durst one dye.)

TNT Yet scace will eny man dye for a rightewes man. Paraventure for a good man durst a man dye.
  (Yet scace will any man dye for a rightewes man. Paraventure for a good man durst a man dye. )

WYC For vnnethis dieth ony man for the iust man; and yit for a good man perauenture summan dar die.
  (For unnethis dieth/dies any man for the just man; and yet for a good man perauenture summan dar die.)

LUT Nun stirbt kaum jemand um des Rechtes willen; um etwas Gutes willen dürfte vielleicht jemand sterben.
  (Nun stirbt kaum someone around/by/for the Rechtes willen; around/by/for etwas Gutes willen dürfte vielleicht someone dien.)

CLV vix enim pro justo quis moritur: nam pro bono forsitan quis audeat mori.[fn]
  (vix because pro justo who/any moritur: nam pro bono forsitan who/any audeat mori.)


5.7 Vix. Dicit, pro justo. Forsitan pro bono: ostendit utrumque difficile et rarum, sed alterum difficilius et rarius. Pro justo, etc. Justus pro exercitio, qui et bonus; sed est et bonus qui non justus, id est qui natus est in simplicitate: innocens qui nondum laboravit, ut amplificaret se bonis, ut sunt parvuli in baptismo mundati; et licet justus melior, causa tamen innocentiæ miserabilior quam justitiæ, quia non est hujusmodi justitia sine severitate.


5.7 Vix. Dicit, pro justo. Forsitan pro bono: ostendit utrumque difficile and rarum, but alterum difficilius and rarius. Pro justo, etc. Yustus pro exercitio, who and bonus; but it_is and bonus who not/no justus, id it_is who natus it_is in simplicitate: innocens who nondum laboravit, as amplificaret se bonis, as are parvuli in baptismo mundati; and licet justus melior, causa tamen innocentiæ miserabilior how justitiæ, because not/no it_is huyusmodi justitia without severitate.

UGNT μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται; ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ, τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν.
  (molis gar huper dikaiou tis apothaneitai? huper gar tou agathou, taⱪa tis kai tolma apothanein.)

SBL-GNT μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται· ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν·
  (molis gar huper dikaiou tis apothaneitai; huper gar tou agathou taⱪa tis kai tolma apothanein; )

TC-GNT Μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται· ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν.
  (Molis gar huper dikaiou tis apothaneitai; huper gar tou agathou taⱪa tis kai tolma apothanein. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

For indicates that what follows this word explains what came before it. Here,For introduces an explanation, by contrast, of how surprising it is that Christ would die on behalf of ungodly sinners, as stated in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression, as in the UST.

Note 2 topic: figures-of-speech / hypo

μόλις γὰρ & τις ἀποθανεῖται & γὰρ & τάχα τις

rarely for & anyone /will_be/_dying_off & for & possibly someone

Paul uses someone twice in this verse in two hypothetical situations. He does this to help his readers recognize how rare it is for someone to voluntarily die on behalf of another person. Use the natural form in your language for expressing hypothetical situations. Alternate translation: “Let us consider how rare it would be for someone to die … Let us, though, suppose that perhaps someone”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-contrast

(Occurrence 2) γὰρ & τάχα τις

for & possibly someone

What follows the word though here is in contrast to what Paul stated in the previous sentence. Although someone will hardly die for a righteous person, someone might possibly be willing to die for a good person. Although Paul does not state the difference between a righteous person and a good person, he contrasts both examples to emphasize how unlikely it is for a person to willingly die on behalf of another person. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “By contrast, perhaps someone”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν

even /is/_daring /to/_die_off

Paul speaks of dying as if it were a dare or challenge for someone to overcome. He means that someone would be brave enough to give their life for the sake of someone else. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “might even be willing to die” or “would even be brave enough to die”

BI Rom 5:7 ©