Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ruth IntroC1C2C3C4

Ruth 4 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel RUTH 4:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ruth 4:3 ©

OET (OET-RV) Then Boaz asked the other relative, “The part of the field that belonged to our relative Elimelek is for sale. Naomi, who recently returned from Moab, is selling it.

OET-LVAnd_he/it_said to_the_redeemer the_portion the_field which belonged_to_brother_our belonged_to_ʼₑlīmelek she_has_sold Nāˊₒ the_come_back from_country of_Mōʼāⱱ.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ לַ⁠גֹּאֵ֔ל חֶלְקַת֙ הַ⁠שָּׂדֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר לְ⁠אָחִ֖י⁠נוּ לֶ⁠אֱלִימֶ֑לֶךְ מָכְרָ֣ה נָעֳמִ֔י הַ⁠שָּׁ֖בָה מִ⁠שְּׂדֵ֥ה מוֹאָֽב׃ 
   (va⁠yyoʼmer la⁠ggoʼēl ḩelqat ha⁠ssādeh ʼₐsher lə⁠ʼāḩiy⁠nū le⁠ʼₑlīmelek mākərāh nāˊₒmiy ha⁠shshāⱱāh mi⁠ssədēh mōʼāⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then he said to the kinsman-redeemer, “Naomi, the woman who has returned from the fields of Moab, is selling the portion of the field that belonged to our brother Elimelek.

UST Then Boaz said to the man responsible for Naomi's family, “The part of the field that belonged to our relative Elimelek is for sale. Naomi, who recently returned from Moab, is selling it.


BSB § And he said to the kinsman-redeemer, “Naomi, who has returned from the land of Moab, is selling the piece of land that belonged to our brother Elimelech.

OEB Then he said to the near relative, ‘Naomi, who has come back from the country of Moab, is offering for sale the piece of land which belonged to our relative Elimelech,

WEB He said to the near kinsman, “Naomi, who has come back out of the country of Moab, is selling the parcel of land, which was our brother Elimelech’s.

NET Then Boaz said to the guardian, “Naomi, who has returned from the region of Moab, is selling the portion of land that belongs to our relative Elimelech.

LSV And he says to the redeemer, “A portion of the field which [is] to our brother, to Elimelech, has Naomi sold, who has come back from the fields of Moab;

FBV Boaz said to the family redeemer, “Naomi who has returned from the country of Moab is selling the piece of land that belonged to Elimelech, our relative.

T4T he said to the man who had the responsibility to take care of Naomi, “Naomi has returned from Moab region. She wants to sell the field that belonged to our relative Elimelech.

LEB And he said to the redeemer, “Naomi, who returned from the countryside of Moab, is selling the tract of land which was for our brother Elimelech.

BBE Then he said to the near relation, Naomi, who has come back from the country of Moab, is offering for a price that bit of land which was our brother Elimelech's:

MOFNo MOF RUTH book available

JPS And he said unto the near kinsman: 'Naomi, that is come back out of the field of Moab, selleth the parcel of land, which was our brother Elimelech's;

ASV And he said unto the near kinsman, Naomi, that is come again out of the country of Moab, selleth the parcel of land, which was our brother Elimelech’s:

DRA They sat down, and he spoke to the kinsman: Noemi, who is returned from the country of Moab, will sell a parcel of land that belonged to our brother Elimelech.

YLT And he saith to the redeemer, 'A portion of the field which [is] to our brother, to Elimelech, hath Naomi sold, who hath come back from the fields of Moab;

DBY And he said to him that had the right of redemption: Naomi, who is come back out of the country of Moab, sells the allotment that was our brother Elimelech's.

RV And he said unto the near kinsman, Naomi, that is come again out of the country of Moab, selleth the parcel of land, which was our brother Elimelech’s:

WBS And he said to the kinsman, Naomi, that has come again out of the country of Moab, selleth a parcel of land, which was our brother Elimelech's:

KJB And he said unto the kinsman, Naomi, that is come again out of the country of Moab, selleth a parcel of land, which was our brother Elimelech’s:
  (And he said unto the kinsman, Naomi, that is come again out of the country of Moab, selleth a parcel of land, which was our brother Elimelech’s: )

BB And he sayd vnto the kinsman: Naomi that is come agayne out of the countrey of Moab, will sel a parcell of lande, which was our brother Elimelechs.
  (And he said unto the kinsman: Naomi that is come again out of the country of Moab, will sel a parcell of land, which was our brother Elimelechs.)

GNV And he said vnto ye kinsman, Naomi, that is come againe out of ye countrey of Moab, wil sell a parcel of land, which was our brother Elimelechs.
  (And he said unto ye/you_all kinsman, Naomi, that is come again out of ye/you_all country of Moab, will sell a parcel of land, which was our brother Elimelechs. )

CB The sayde he to the nye kynsman: Naemi which is come againe fro the lode of the Moabites offreth to sell ye pece of londe, yt was oure brothers Eli Melech,
  (The said he to the nigh/near kinsman: Naomi which is come again from the land of the Moabites offreth to sell ye/you_all pece of land, it was our brothers Eli Melech,)

WYC And while thei saten, Booz spak to the kynesman, Noemy, that turnede ayen fro the cuntrey of Moab, seelde the part of the feeld of oure brother Elymelech,
  (And while they saten, Booz spoke to the kinsman, Noemy, that turned ayen from the country of Moab, seelde the part of the field of our brother Elymelech,)

LUT Da sprach er zu dem Erben: Naemi, die vom Land der Moabiter wiederkommen ist, beut feil das Stück Feld, das unsers Bruders war, Elimelechs.
  (So spoke he to to_him Erben: Naemi, the from_the Land the Moabiter againkommen is, beut feil the Stück Feld, the unsers brothers war, Elimelechs.)

CLV Quibus sedentibus, locutus est ad propinquum: Partem agri fratris nostri Elimelech vendet Noëmi, quæ reversa est de regione Moabitide:
  (Quibus sedentibus, spoke it_is to propinquum: Partem agri fratris our Elimelech vendet Noëmi, which reversa it_is about regione Moabitide: )

BRN And Booz said to the relative, The matter regards the portion of the field which was our brother Elimelech's which was given to Noemin, now returning out of the land of Moab;

BrLXX Καὶ εἶπε Βοὸζ τῷ ἀγχιστεῖ, τὴν μερίδα τοῦ ἀγροῦ ἥ ἐστι τοῦ ἀδελφοῦ ἡμῶν τοῦ Ἐλιμέλεχ, ἣ δέδοται Νωεμὶν τῇ ἐπιστρεφούσῃ ἐξ ἀγροῦ Μωὰβ,
  (Kai eipe Booz tōi agⱪistei, taʸn merida tou agrou haʸ esti tou adelfou haʸmōn tou Elimeleⱪ, haʸ dedotai Nōemin taʸ epistrefousaʸ ex agrou Mōab, )


TSNTyndale Study Notes:

4:3 Naomi . . . is selling the land: Naomi probably did not have control of Elimelech’s ancestral land, though she did have legal title. She was selling the right to redeem it, or buy it back, from whoever was currently using it.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-kinship

לְ⁠אָחִ֖י⁠נוּ

belonged_to,brother,our

Here the term brother is used in the broad sense to mean a male relative of an extended family. If your language has a word for this, it would be appropriate to use it here.

BI Ruth 4:3 ©