Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 29:11 verse available
OET-LV And_early Dāvid he and_men_his to_go in/on/at/with_morning to_return to the_land of_[the]_Philistines and_Philistines they_went_up Jezreel.
UHB וַיַּשְׁכֵּ֨ם דָּוִ֜ד ה֤וּא וַֽאֲנָשָׁיו֙ לָלֶ֣כֶת בַּבֹּ֔קֶר לָשׁ֖וּב אֶל־אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֑ים וּפְלִשְׁתִּ֖ים עָל֥וּ יִזְרְעֶֽאל׃ס ‡
(vayyashəⱪēm dāvid hūʼ vaʼₐnāshāyv lāleket baboqer lāshūⱱ ʼel-ʼereʦ pəlishəttiym ūfəlishəttiym ˊālū yizrəˊeʼl.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And David rose early, he and his men, to go in the morning, to return to the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.
UST So David and his men got up early the following morning and returned to the area where the Philistine people lived. But the Philistine army went up to the city of Jezreel.
BSB § So David and his men got up early in the morning to return to the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.
OEB So David rose early, together with his men, to depart in the morning to return to the land of the Philistines. The Philistines went up to Jezreel.
WEB So David rose up early, he and his men, to depart in the morning, to return into the land of the Philistines; and the Philistines went up to Jezreel.
NET So David and his men got up early in the morning to return to the land of the Philistines, but the Philistines went up to Jezreel.
LSV And David rises early, he and his men, to go in the morning, to return to the land of the Philistines, and the Philistines have gone up to Jezreel.
FBV David and his men got up early in the morning and went back to the country of the Philistines. But the Philistines advanced on Jezreel.
T4T So David and his men got up early the following morning and returned to the area where the Philistia people lived. And the Philistia army went up to Jezreel.
LEB So David set out early, he and his men, to leave in the morning to return to the land of the Philistines, but the Philistines went up to Jezreel.
BBE So David and his men got up early in the morning to go back to the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.
MOF No MOF 1SA book available
JPS So David rose up early, he and his men, to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.
ASV So David rose up early, he and his men, to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.
DRA So David and his men arose in the night, that they might set forward in the morning, and returned to the land of the Philistines: and the Philistines went up to Jezrahel.
YLT And David riseth early, he and his men, to go in the morning, to turn back unto the land of the Philistines, and the Philistines have gone up to Jezreel.
DBY And David rose up early, he and his men, to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jizreel.
RV So David rose up early, he and his men, to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.
WBS So David and his men rose early to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.
KJB So David and his men rose up early to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.
BB And so Dauid & his men rose vp earlie, to depart in the morning, and to returne into the land of the Philistines: And the Philistines wet vp to Iezrael.
(And so Dauid and his men rose up earlie, to depart in the morning, and to return into the land of the Philistines: And the Philistines wet up to Yezrael.)
GNV So Dauid and his men rose vp earely to depart in the morning, and to returne into the lande of the Philistims: and the Philistims went vp to Izreel.
(So Dauid and his men rose up earely to depart in the morning, and to return into the land of the Philistims: and the Philistims went up to Izreel. )
CB So Dauid & his men gat them vp early, to go their waye in the mornynge, and to come agayne in to the londe of the Philistynes. But the Philistynes wente vp towarde Iesrael.
(So Dauid and his men gat them up early, to go their way in the morning, and to come again in to the land of the Philistynes. But the Philistynes went up towarde Yesrael.)
WYC Therfor Dauid roos bi nyyt, he and hise men, that thei schulden go forth eerli, and turne ayen to the lond of Fylisteis; sotheli Filisteis stieden in to Jezrael.
(Therefore Dauid rose by night, he and his men, that they should go forth early, and turn ayen to the land of Fylisteis; truly Filisteis stieden in to Yezrael.)
LUT Also machten sich David und seine Männer frühe auf, daß sie des Morgens hingingen und wieder in der Philister Land kämen. Die Philister aber zogen hinauf gen Jesreel.
(So make itself/yourself/themselves David and his men frühe auf, that they/she/them the Morgens hingingen and again in the Philister Land kämen. The Philister but pulled up gen Yesreel.)
CLV Surrexit itaque de nocte David, ipse et viri ejus, ut proficiscerentur mane, et reverterentur ad terram Philisthiim: Philisthiim autem ascenderunt in Jezrahel.
(Surrexit therefore about nocte David, ipse and viri his, as proficiscerentur mane, and reverterentur to the_earth/land Philisthiim: Philisthiim however ascenderunt in Yezrahel. )
BRN So David arose early, he and his men, to depart and guard the land of the Philistines: and the Philistines went up to Jezrael to battle.
BrLXX Καὶ ὤρθρισε Δαυὶδ αὐτὸς καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἀπελθεῖν καὶ φυλάσσειν τὴν γῆν τῶν ἀλλοφύλων, καὶ οἱ ἀλλόφυλοι ἀνέβησαν πολεμεῖν ἐπὶ Ἰεζραήλ.
(Kai ōrthrise Dawid autos kai hoi andres autou apelthein kai fulassein taʸn gaʸn tōn allofulōn, kai hoi allofuloi anebaʸsan polemein epi Iezraaʸl. )