Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 29 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11

Parallel 1SA 29:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 29:3 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LVAnd_they_said the_commanders of_[the]_Philistines what the_Hebrews the_these and_he/it_said Achish to the_commanders of_[the]_Philistines am_not [is]_this Dāvid the_servant of_Shāʼūl the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_been with_me this days or this years and_not I_have_found in_him/it anything from_day wildernessed_he until the_day the_this.

UHBוַ⁠יֹּֽאמְרוּ֙ שָׂרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים מָ֖ה הָ⁠עִבְרִ֣ים הָ⁠אֵ֑לֶּה וַ⁠יֹּ֨אמֶר אָכִ֜ישׁ אֶל־שָׂרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים הֲ⁠לֽוֹא־זֶ֨ה דָוִ֜ד עֶ֣בֶד ׀ שָׁא֣וּל מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה אִתִּ⁠י֙ זֶ֤ה יָמִים֙ אוֹ־זֶ֣ה שָׁנִ֔ים וְ⁠לֹֽא־מָצָ֤אתִי ב⁠וֹ֙ מְא֔וּמָה מִ⁠יּ֥וֹם נָפְל֖⁠וֹ עַד־הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה׃פ 
   (va⁠yyoʼmərū sārēy fəlishəttiym māh hā⁠ˊiⱱriym hā⁠ʼēlleh va⁠yyoʼmer ʼākiysh ʼel-sārēy fəlishəttiym hₐ⁠lōʼ-zeh dāvid ˊeⱱed shāʼūl melek-yisrāʼēl ʼₐsher hāyāh ʼitti⁠y zeh yāmīm ʼō-zeh shāniym və⁠loʼ-māʦāʼtī ⱱ⁠ō məʼūmāh mi⁠yyōm nāfəl⁠ō ˊad-ha⁠yyōm ha⁠zzeh.◊)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the commanders of the Philistines said, “What are these Hebrews?” And Achish said to the commanders of the Philistines, “Is this not David, the servant of Saul the king of Israel, who has been with me these days or these years, and I have not found anything in him from the day of his falling until this day?”

UST But the Philistine commanders asked, “What are these Hebrews doing here, marching with us to battle?”
¶ Achish replied, “Their leader is David. He previously worked for King Saul of Israel, but now he has been living near me for more than a year. During all the time since he left Saul, I have not seen that he has any faults.”


BSB § Then the commanders of the Philistines asked, “What about these Hebrews?”
§ Achish replied, “Is this not David, the servant of King Saul of Israel? He has been with me all these days, even years, and from the day he defected until today I have found no fault in him.”

OEB Then the commanders of the Philistines said, ‘What are these Hebrews doing here?’ And Achish said to the commanders of the Philistines, ‘This is David, the servant of Saul the king of Israel, who has now been with me two years, and I have found no fault in him from the time that he came over to me to the present.’

WEB Then the princes of the Philistines said, “What about these Hebrews?”
¶ Achish said to the princes of the Philistines, “Isn’t this David, the servant of Saul the king of Israel, who has been with me these days, or rather these years? I have found no fault in him since he fell away until today.”

NET The leaders of the Philistines asked, “What about these Hebrews?” Achish said to the leaders of the Philistines, “Isn’t this David, the servant of King Saul of Israel, who has been with me for quite some time? I have found no fault with him from the day of his defection until the present time!”

LSV And the heads of the Philistines say, “What [are] these Hebrews?” And Achish says to the heads of the Philistines, “Is this not David, servant of Saul king of Israel, who has been with me these days or these years, and I have not found anything in him [wrong] from the day of his falling away until this day?”

FBV But the Philistine commanders asked, “What are these Hebrews doing here?”[fn]
¶ Achish replied to the Philistine commanders, “That's David, an officer of King Saul of Israel. He's been with me for a long time, years even, and I haven't found any fault in him since the day he came over to our side up till now.”


29:3 This could also be translated, “Who are these Hebrews?” since the text simply says “What these Hebrews?”

T4T But the Philistia commanders asked, “What are these Hebrews doing here, marching with us to battle?”
¶ Achish replied, “Their leader is David. He previously worked for King Saul of Israel, but now he has been living near me for more than a year. During all the time since he left Saul, I have not seen/found that he has any faults.”

LEB Then the commanders of the Philistines said, “What are these Hebrews doing here?” And Achish said to the commanders of the Philistines, “Is this not David, the servant of Saul, the king of Israel, who has been with me for days and years?[fn] I have not found anythingthreatening in him from the day of his desertion until this day!”


?:? Literally “these days or these years”

BBE Then the rulers of the Philistines said, What are these Hebrews doing here? And Achish said to the rulers of the Philistines, Is this not David, the servant of Saul the king of Israel, who has been with me for a year or two, and I have never seen any wrong in him from the time when he came to me till now?

MOFNo MOF 1SA book available

JPS Then said the princes of the Philistines: 'What do these Hebrews here?' And Achish said unto the princes of the Philistines: 'Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, who hath been with me these days or these years, and I have found no fault in him since he fell away unto me unto this day?'

ASV Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, who hath been with me these days, or rather these years, and I have found no fault in him since he fell away unto me unto this day?

DRA And the princes of the Philistines said to Achis: What mean these Hebrews? And Achis said to the princes of the Philistines: Do you not know David, who was the servant of Saul the king of Israel, and hath been with me many days, or years, and I have found no fault in him, since the day that he fled over to me until this day?

YLT And the heads of the Philistines say, 'What [are] these Hebrews?' and Achish saith unto the heads of the Philistines, 'Is not this David servant of Saul king of Israel, who hath been with me these days or these years, and I have not found in him anything [wrong] from the day of his falling away till this day.'

DBY And the princes of the Philistines said, What are these Hebrews? And Achish said to the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, who has been with me these days, or these years, and I have found nothing in him since the day of his falling away [to me] to this day?

RV Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, which hath been with me these days or these years, and I have found no fault in him since he fell away unto me unto this day?

WBS Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here ? And Achish said to the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, who hath been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell to me to this day?

KJB Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, which hath been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell unto me unto this day?
  (Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, which hath/has been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell unto me unto this day? )

BB The sayd the princes of the Philistines, what do these Ebrues here? Achis said vnto the princes of the Philistines: Is not this Dauid, the seruaunt of Saul the king of Israel, which hath ben with me these dayes, or these yeres, and I haue found no fault in him, since he fell vnto me, vnto this day?
  (The said the princes of the Philistines, what do these Hebrews here? Achis said unto the princes of the Philistines: Is not this Dauid, the servant of Saul the king of Israel, which hath/has been with me these days, or these years, and I have found no fault in him, since he fell unto me, unto this day?)

GNV Then saide the princes of the Philistims, What doe these Ebrewes here? And Achish said vnto the princes of the Philistims, Is not this Dauid the seruant of Saul the King of Israel, who hath bene with me these dayes, or these yeeres, and I haue found nothing in him, since he dwelt with me vnto this day?
  (Then said the princes of the Philistims, What do these Ebrewes here? And Achish said unto the princes of the Philistims, Is not this Dauid the servant of Saul the King of Israel, who hath/has been with me these days, or these years, and I have found nothing in him, since he dwelt with me unto this day? )

CB The sayde the prynces of the Philistynes: What shal these Hebrues do? Achis saide vnto the: Is not this Dauid ye seruaunt of Saul kynge of Israel, which hath bene with me now yeares and dayes, & I haue founde no euell in him sence the tyme that he fell to me vnto this daye?
  (The said the princes of the Philistynes: What shall these Hebrews do? Achis said unto the: Is not this Dauid ye/you_all servant of Saul king of Israel, which hath/has been with me now years and days, and I have found no evil in him since the time that he fell to me unto this daye?)

WYC And the princes of Filisteis seiden to Achis, What wolen these Ebreis to hem silf? And Achis seide to the princes of Filisteis, Whether ye knowen not Dauid, that was the seruaunt of Saul, kyng of Israel? and he was with me in many daies, `ether yeeris, and Y foond not in hym ony thing, fro the dai, in which he fledde to me `til to this dai.
  (And the princes of Filisteis said to Achis, What wolen these Ebreis to them self? And Achis said to the princes of Filisteis, Whether ye/you_all known not Dauid, that was the servant of Saul, king of Israel? and he was with me in many days, `ether yearis, and I found not in him any thing, from the day, in which he fledde to me `til to this day.)

LUT Da sprachen die Fürsten der Philister: Was sollen diese Ebräer? Achis sprach zu ihnen: Ist nicht das David, der Knecht Sauls, des Königs Israels, der nun bei mir gewesen ist Jahr und Tag, und habe nichts an ihm gefunden, seit der Zeit er abgefallen ist, bis her?
  (So said the Fürsten the Philister: What sollen diese Ebräer? Achis spoke to ihnen: Ist not the David, the Knecht Sauls, the kings Israels, the now bei to_me been is Yahr and Tag, and have nichts at him gefunden, since the Zeit he abgefallen is, until her?)

CLV Dixeruntque principes Philisthiim ad Achis: Quid sibi volunt Hebræi isti? Et ait Achis ad principes Philisthiim: Num ignoratis David, qui fuit servus Saul regis Israël, et est apud me multis diebus, vel annis, et non inveni in eo quidquam ex die qua transfugit ad me usque ad diem hanc?
  (Dixeruntque principes Philisthiim to Achis: Quid sibi volunt Hebræi isti? And he_said Achis to principes Philisthiim: Num ignoratis David, who fuit servus Saul king Israël, and it_is apud me multis diebus, or annis, and not/no inveni in eo quidquam ex die which transfugit to me usque to diem hanc? )

BRN And the lords of the Philistines said, Who are these [fn]that pass by? And Anchus said to the captains of the Philistines, Is not this David the servant of Saul king of Israel? he has been with us [fn]some time, even this second year, and I have not found any fault in him from the day that he attached himself to me even until this day.


29:3 The word עכר is here translated; as in Gen. 14. 13.

29:3 Gr. to or days.

BrLXX Καὶ εἶπον οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων, τίνες οἱ διαπορευόμενοι οὗτοι; καὶ εἶπεν Ἀγχοῦς πρὸς τοὺς στρατηγοὺς τῶν ἀλλοφύλων, οὐκ οὗτος Δαυὶδ ὁ δοῦλος Σαοὺλ βασιλέως Ἰσραήλ; γέγονε μεθʼ ἡμῶν ἡμέρας τοῦτο δεύτερον ἔτος, καὶ οὐχ εὕρηκα ἐν αὐτῷ οὐθὲν ἀφʼ ἧς ἡμέρας ἐνέπεσε πρὸς μὲ καὶ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
  (Kai eipon hoi satrapai tōn allofulōn, tines hoi diaporeuomenoi houtoi? kai eipen Agⱪous pros tous strataʸgous tōn allofulōn, ouk houtos Dawid ho doulos Saʼoul basileōs Israaʸl? gegone methʼ haʸmōn haʸmeras touto deuteron etos, kai ouⱪ heuraʸka en autōi outhen afʼ haʸs haʸmeras enepese pros me kai heōs taʸs haʸmeras tautaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

29:3 servant of King Saul: To Achish, David was a valued defector. The other Philistine rulers suspected that David was a plant, planning to mount an attack from within the Philistine defenses.
• never found a single fault: This was the first of three times that Achish defended David (see also 29:69). Yet David had been deceiving Achish the whole time (see 27:1-12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What are these Hebrews doing here?

(Some words not found in UHB: and=they_said commanders Philistines what the,Hebrews the=these and=he/it_said Achish to/towards commanders Philistines am=not this Dāvid servant Shāʼūl king Yisrael which/who it_became with,me this days and this years and=not found in=him/it fault from,day deserted,he until the=day the,this )

Possible ways to translate this rhetorical question as a statement are Alternate translation: (1) “You should not have allowed these Hebrews, our enemies, to be here with us.” or (2) “Tell us who these Hebrews are.”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is not this David … these years, and I have found … this day?

(Some words not found in UHB: and=they_said commanders Philistines what the,Hebrews the=these and=he/it_said Achish to/towards commanders Philistines am=not this Dāvid servant Shāʼūl king Yisrael which/who it_became with,me this days and this years and=not found in=him/it fault from,day deserted,he until the=day the,this )

Another possible translation is “Is not this David, … these years? I have found … this day.” The rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: “You should know that this is David … these years. I have found … this day.”

Note 3 topic: figures-of-speech / litotes

(Occurrence 0) I have found no fault with him

(Some words not found in UHB: and=they_said commanders Philistines what the,Hebrews the=these and=he/it_said Achish to/towards commanders Philistines am=not this Dāvid servant Shāʼūl king Yisrael which/who it_became with,me this days and this years and=not found in=him/it fault from,day deserted,he until the=day the,this )

This can be stated in positive form. Alternate translation: “I know of nothing that he has done wrong” or “I am very pleased with him”

BI 1Sa 29:3 ©