Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 29 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 29:2 verse available
OET-LV And_masters of_[the]_Philistines [were]_passing_along by_hundreds and_by_thousands and_Dāvid and_men_his [were]_passing_along in/on/at/with_rear with Achish.
UHB וְסַרְנֵ֤י פְלִשְׁתִּים֙ עֹֽבְרִ֔ים לְמֵא֖וֹת וְלַאֲלָפִ֑ים וְדָוִ֣ד וַאֲנָשָׁ֗יו עֹֽבְרִ֛ים בָּאַחֲרֹנָ֖ה עִם־אָכִֽישׁ׃ ‡
(vəşarnēy fəlishəttīm ˊoⱱriym ləmēʼōt vəlaʼₐlāfiym vədāvid vaʼₐnāshāyv ˊoⱱriym bāʼaḩₐronāh ˊim-ʼākiysh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the rulers of the Philistines were passing over by hundreds and by thousands. And David and his men were passing over in the rear with Achish.
UST The kings of Philistia divided their men into groups; some groups had one hundred soldiers and some groups had one thousand soldiers. David and his men were marching behind, with King Achish.
BSB As the Philistine leaders marched out their units of hundreds and thousands, David and his men marched behind them with Achish.
OEB The lords of the Philistines were marching past, with hundreds and with thousands, and David and his men marched in the rear guard with Achish.
WEB The lords of the Philistines passed on by hundreds and by thousands; and David and his men passed on in the rear with Achish.
NET When the leaders of the Philistines were passing in review at the head of their units of hundreds and thousands, David and his men were passing in review in the rear with Achish.
LSV and the princes of the Philistines are passing on by hundreds, and by thousands, and David and his men are passing on in the rear with Achish.
FBV The Philistine rulers were marching out in their divisions of hundreds and thousands with David and his men at the rear with King Achish.
T4T The kings of Philistia divided their men into groups; some groups had 100 soldiers and some groups had 1,000 soldiers. David and his men were marching behind, with King Achish.
LEB The rulers of the Philistines were passing on according to hundreds and thousands, David and his men passing on at the rear with Achish.
BBE And the lords of the Philistines went on with their hundreds and their thousands, and David and his men came after with Achish.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish.
ASV And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish.
DRA And the lords of the Philistines marched with their hundreds and their thousands: but David and his men were in the rear with Achis.
YLT and the princes of the Philistines are passing on by hundreds, and by thousands, and David and his men are passing on in the rear with Achish.
DBY And the lords of the Philistines passed on by hundreds and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish.
RV And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: and David and his men passed on in the rearward with Achish.
WBS And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rear with Achish.
KJB And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rereward with Achish.
BB And the princes of the Philistines went foorth by hundreds and thousandes: But Dauid and his men came behinde with Achis.
(And the princes of the Philistines went forth by hundreds and thousands: But Dauid and his men came behind with Achis.)
GNV And the princes of the Philistims went foorth by hundreths and thousandes, but Dauid and his men came behinde with Achish.
(And the princes of the Philistims went forth by hundreths and thousands, but Dauid and his men came behind with Achish. )
CB And the prynces of the Philistynes wete forth with hundreds and with thousandes, but Dauid and his men wete behynde with Achis.
(And the princes of the Philistynes went forth with hundreds and with thousands, but Dauid and his men went behind with Achis.)
WYC And sotheli the princis of Filisteis yeden in cumpenyes of an hundrid, and in thousyndis; forsothe Dauid and hise men weren in the laste cumpenye with Achis.
(And truly the princes of Filisteis went in cumpenyes of an hundred, and in thousyndis; forsothe Dauid and his men were in the last cumpenye with Achis.)
LUT Und die Fürsten der Philister gingen daher mit Hunderten und mit Tausenden; David aber und seine Männer gingen hinten nach bei Achis.
(And the Fürsten the Philister gingen daher with Hunderten and with Tausenden; David but and his men gingen hinten nach bei Achis.)
CLV Et satrapæ quidem Philisthiim incedebant in centuriis et millibus: David autem et viri ejus erant in novissimo agmine cum Achis.
(And satrapæ quidem Philisthiim incedebant in centuriis and thousands: David however and viri his they_were in novissimo agmine when/with Achis. )
BRN And the lords of the Philistines went on [fn]by hundreds and thousands, and David and his men went on in the rear with Anchus.
29:2 Gr. to or at.
BrLXX Καὶ οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων παρεπορεύοντο εἰς ἑκατοντάδας καὶ χιλιάδας, καὶ Δαυὶδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ παρεπορεύοντο ἐπʼ ἐσχάτων μετὰ Ἀγχοῦς.
(Kai hoi satrapai tōn allofulōn pareporeuonto eis hekatontadas kai ⱪiliadas, kai Dawid kai hoi andres autou pareporeuonto epʼ esⱪatōn meta Agⱪous. )
29:1-11 David was spared by divine providence from actually fighting against his own people.
(Occurrence 0) passed on by hundreds and by thousands
(Some words not found in UHB: and,lords Philistines passing_on by,hundreds and,by,thousands and,David and,men,his passing_on in/on/at/with,rear with Achish )
Alternate translation: “divided their men into groups; some groups had one hundred soldiers and some groups had one thousand soldiers”
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) hundreds … thousands
(Some words not found in UHB: and,lords Philistines passing_on by,hundreds and,by,thousands and,David and,men,his passing_on in/on/at/with,rear with Achish )
100s … 1,000s
(Occurrence 0) David and his men passed on in the rear guard with Achish
(Some words not found in UHB: and,lords Philistines passing_on by,hundreds and,by,thousands and,David and,men,his passing_on in/on/at/with,rear with Achish )
The groups of hundreds and thousands passed on first, then Achish and his helpers, and then David, his men, and the other Philistine soldiers, who were guarding Achish.