Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 29 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11

Parallel 1SA 29:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Sa 29:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 29:7 verse available

OET-LVAnd_now turn_back and_go in/on/at/with_peace and_not you_will_do evil in/on_both_eyes_of of_the_rulers of_[the]_Philistines.

UHBוְ⁠עַתָּ֥ה שׁ֖וּב וְ⁠לֵ֣ךְ בְּ⁠שָׁל֑וֹם וְ⁠לֹֽא־תַעֲשֶׂ֣ה רָ֔ע בְּ⁠עֵינֵ֖י סַרְנֵ֥י פְלִשְׁתִּֽים׃ס 
   (və⁠ˊattāh shūⱱ və⁠lēk bə⁠shālōm və⁠loʼ-taˊₐseh rāˊ bə⁠ˊēynēy şarnēy fəlishəttiym.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And now return and go in peace, so you do not do evil in the eyes of the rulers of the Philistines.”

UST So all of you go back home, and I hope that things will go well for you. I do not want you to do anything that the other rulers of Philistia will not be pleased with.”


BSB Therefore turn back now and go in peace, so that you will not do anything to displease the leaders of the Philistines.”

OEB Therefore now return and go in peace, so that you do nothing to displease the lords of the Philistines.’

WEB Therefore now return, and go in peace, that you not displease the lords of the Philistines.”

NET So turn and leave in peace. You must not do anything that the leaders of the Philistines consider improper!”

LSV and now, return, and go in peace, and you do no evil in the eyes of the princes of the Philistines.”

FBV So go back home in peace, and that way you won't do anything to upset the Philistine leaders.”

T4T So all of you go back home, and I hope/desire that things will go well for you. I do not want you(sg) to do anything that the other rulers of Philistia will not be pleased with.”

LEB So then, return and go in peace, so that you do not do something that displeases[fn] the rulers ofthe Philistines.”


?:? Literally “bad/evil in the eyes of”

BBE So now go back, and go in peace, so that you do not make the lords of the Philistines angry.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.'

ASV Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.

DRA Return therefore, and go in peace, and offend not the eyes of the princes of the Philistines.

YLT and now, turn back, and go in peace, and thou dost do no evil in the eyes of the princes of the Philistines.'

DBY And now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.

RV Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.

WBS Therefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.

KJB Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.[fn]
  (Wherefore now return, and go in peace, that thou/you displease not the lords of the Philistines.)


29.7 displease…: Heb. do not evil in the eyes of the lords

BB Wherefore nowe returne, and go in peace, that thou displease not the princes of the Philistines.
  (Wherefore now returne, and go in peace, that thou/you displease not the princes of the Philistines.)

GNV Wherefore nowe returne, and go in peace, that thou displease not the princes of the Philistims.
  (Wherefore now returne, and go in peace, that thou/you displease not the princes of the Philistims. )

CB Returne now therfore, and go yi waye in peace, that thou do no euell in the sighte of the prynces of ye Philistynes.
  (Returne now therefore, and go yi way in peace, that thou/you do no evil in the sight of the princes of ye/you_all Philistynes.)

WYC Therfor turne thou ayen, and go in pees, and offende thou not the iyen of princis of Filisteis.
  (Therefore turn thou/you again, and go in peace, and offend thou/you not the iyen of princes of Filisteis.)

LUT So kehre nun um und gehe hin mit Frieden, auf daß du nicht übel tust vor den Augen der Fürsten der Philister.
  (So kehre now around/by/for and go there with Frieden, on that you not übel tust before/in_front_of the Augen the Fürsten the Philister.)

CLV Revertere ergo, et vade in pace, et non offendas oculos satraparum Philisthiim.
  (Revertere ergo, and vade in pace, and not/no offendas oculos satraparum Philisthiim. )

BRN Now then return and go in peace, thus thou shalt not do evil in the sight of the lords of the Philistines.

BrLXX Καὶ νῦν ἀνάστρεφε καὶ πορεύου εἰς εἰρήνην, καὶ οὐ μὴ ποιήσῃς κακίαν ἐν ὀφθαλμοῖς τῶν σατραπῶν τῶν ἀλλοφύλων.
  (Kai nun anastrefe kai poreuou eis eiraʸnaʸn, kai ou maʸ poiaʸsaʸs kakian en ofthalmois tōn satrapōn tōn allofulōn. )


TSNTyndale Study Notes:

29:1-11 David was spared by divine providence from actually fighting against his own people.

BI 1Sa 29:7 ©