Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 29 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11

Parallel 1SA 29:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Sa 29:5 ©

OET (OET-RV)

[ref]
 ⇔ …
⇔ …

29:5: 1Sam 18:7; 21:11.

OET-LV

Am_not [is]_this Dāvid whom people_sing to_him/it in/on/at/with_dances to_say he_has_struck_down Shāʼūl in/on/at/with_thousands_his and_Dāvid in/on/at/with_ten_thousands’_his[fn].

29:5 Variant note: ב/רבבת/ו: (x-qere) ’בְּ/רִבְבֹתָֽי/ו’: lemma_b/7233 n_0 morph_HR/Ncfpc/Sp3ms id_09hSt בְּ/רִבְבֹתָֽי/ו

UHBהֲ⁠לוֹא־זֶ֣ה דָוִ֔ד אֲשֶׁ֧ר יַעֲנוּ־ל֛⁠וֹ בַּ⁠מְּחֹל֖וֹת לֵ⁠אמֹ֑ר הִכָּ֤ה שָׁאוּל֙ בַּֽ⁠אֲלָפָ֔י⁠ו וְ⁠דָוִ֖ד בְּרִבְבֹתָֽיו׃ס 
   (hₐ⁠lōʼ-zeh dāvid ʼₐsher yaˊₐnū-l⁠ō ba⁠mməḩolōt lē⁠ʼmor hiⱪāh shāʼūl ba⁠ʼₐlāfāy⁠v və⁠dāvid bəriⱱəⱱotāyv.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Is this not David of whom they sang in the dances, saying,
 ⇔ ‘Saul has struck down his thousands,
 ⇔ and David his ten thousands’?”

UST Have you forgotten that David is the one about whom the Israelites dance and sing, saying,
 ⇔ ‘Saul has killed a thousand of our enemies,
⇔ but David has killed ten thousand of them’?”


BSB Is this not the David about whom they sing in their dances:
 ⇔ ‘Saul has slain his thousands,
⇔ and David his tens of thousands’?”

OEB Is this not the David of whom they sang responsively in the dances, saying,
 ⇔ Saul has slain his thousands,
 ⇔ But David his ten thousands?’

WEB Isn’t this David, of whom people sang to one another in dances, saying,
 ⇔ ‘Saul has slain his thousands,
⇔ and David his ten thousands’?”

NET Isn’t this David, of whom they sang as they danced,
 ⇔ ‘Saul has struck down his thousands,
 ⇔ but David his tens of thousands’?”

LSV Is this not David, of whom they answer in choruses, saying, Saul has struck among his thousands, and David among his myriads?”

FBV Isn't this the David they sing about in their dances: ‘Saul has killed his thousands, and David his tens of thousands’?”

T4THave you forgotten that David is the one about whom the Israelis dance and sing, saying,
 ⇔ ‘Saul has killed 1000 of our enemies,
⇔ but David has killed 10,000 of them!’?”

LEB• Is this not David about whom they sing in the dances, saying,‘Saul has killed his thousands, •  but David his ten thousands’?”

BBE Is this not David, who was named in their songs, when in the dance they said to one another, Saul has put to death thousands, and David tens of thousands?

MOFNo MOF 1SA book available

JPS Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying: Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands?'

ASV Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying,
 ⇔ Saul hath slain his thousands,
 ⇔ And David his ten thousands?

DRA Is not this David, to whom they sung in their dances, saying: Saul slew his thousands, and David his ten thousands?

YLT Is not this David, of whom they answer in choruses, saying, Saul hath smitten among his thousands, and David among his myriads?'

DBY Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul smote his thousands, and David his ten thousands?

RV Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands?

WBS Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands?

KJBIs not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?

BB Is not this Dauid, to whom they sang in daunces, saying: Saul slue his thousande, & Dauid his ten thousande?
  (Is not this Dauid, to whom they sang in daunces, saying: Saul slue his thousand, and Dauid his ten thousand?)

GNV Is not this Dauid, of whome they sang in daunces, saying, Saul slewe his thousande, and Dauid his ten thousande?
  (Is not this Dauid, of whom they sang in daunces, saying, Saul slewe his thousand, and Dauid his ten thousand?)

CB Is not this Dauid, of whom they sunge in the daunce: Saul hath smytte his thousande, but Dauid his ten thousande?
  (Is not this Dauid, of whom they sunge in the daunce: Saul hath/has smytte his thousand, but Dauid his ten thousand?)

WYC Whether this is not Dauid, to whom thei sungen in daunsis, and seiden, Saul smoot in thousyndis, and Dauid smoot in hise ten thousyndis?
  (Whether this is not Dauid, to whom they sungen in daunsis, and said, Saul smoot in thousyndis, and Dauid smoot in his ten thousyndis?)

LUT Ist er nicht der David, von dem sie sangen am Reigen: Saul hat tausend geschlagen, David aber zehntausend?
  (Ist he not the David, from to_him they/she/them sangen in/at/on_the Reigen: Saul has tausend geschlagen, David but zehntausend?)

CLV Nonne iste est David, cui cantabant in choris, dicentes: [Percussit Saul in millibus suis, et David in decem millibus suis?]
  (Nonne iste it_is David, cui cantabant in choris, dicentes: [Percussit Saul in thousands to_his_own, and David in ten thousands to_his_own?])

BRNIs not this David whom they celebrated in dances, saying, Saul has smitten his thousands, and David his ten thousands?

BrLXX οὐχ οὗτος Δαυὶδ, ᾧ ἐξῆρχον ἐν χοροῖς, λέγοντες, ἐπάταξε Σαοὺλ ἐν χιλιάσιν αὐτοῦ, καὶ Δαυὶδ ἐν μυριάσιν αὐτοῦ;
  (ouⱪ houtos Dawid, hō exaʸrⱪon en ⱪorois, legontes, epataxe Saʼoul en ⱪiliasin autou, kai Dawid en muriasin autou?)


TSNTyndale Study Notes:

29:5 This jingle referred to slain Philistines (18:7). It is remarkable that David could find refuge in their midst.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is this not David of whom they sang one to another in dances, saying, ‘Saul … ten thousands’?

(Some words not found in UHB: am=not this Dāvid which/who sing to=him/it in/on/at/with,dances to=say killed Shāʼūl in/on/at/with,thousands,his and,David in/on/at/with,ten_thousands',his )

If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You should not trust David—he is the one of whom they sang one to another in dances, saying, ‘Saul … ten thousands’!”

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) thousands … ten thousands

(Some words not found in UHB: am=not this Dāvid which/who sing to=him/it in/on/at/with,dances to=say killed Shāʼūl in/on/at/with,thousands,his and,David in/on/at/with,ten_thousands',his )

“1,000s … 10,000s”

BI 1Sa 29:5 ©