Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 4 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12

Parallel 2SA 4:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 4:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 4:6 verse available

OET-LVAnd_to_there they_came to the_middle the_house taking (of)_wheat(s) and_struck_him into the_stomach and_Rechab and_Baanah his/its_woman they_escaped.

UHBוְ֠⁠הֵנָּה בָּ֜אוּ עַד־תּ֤וֹךְ הַ⁠בַּ֨יִת֙ לֹקְחֵ֣י חִטִּ֔ים וַ⁠יַּכֻּ֖⁠הוּ אֶל־הַ⁠חֹ֑מֶשׁ וְ⁠רֵכָ֛ב וּ⁠בַעֲנָ֥ה אָחִ֖י⁠ו נִמְלָֽטוּ׃ 
   (və⁠hēnnāh bāʼū ˊad-ttōk ha⁠bayit loqəḩēy ḩiţţiym va⁠uaⱪu⁠hū ʼel-ha⁠ḩomesh və⁠rēkāⱱ ū⁠ⱱaˊₐnāh ʼāḩiy⁠v niməlāţū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And look, they came up to the midst of the house to take wheat, and they struck him in the stomach. And Recab and Baanah his brother escaped.

UST The woman who was serving as the doorkeeper was sifting wheat; but she became sleepy and then fell asleep. So Recab and his brother Baanah were able to creep in quietly.


BSB They entered the interior of the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Rechab and his brother Baanah slipped away.

OEB And just then the doorkeeper of the palace was cleaning wheat, and she became drowsy and slept. So Rechab and Baanah his brother slipt in and thus entered the house, while the king was lying on his bed in his sleeping room, and they smote and killed him and cut off his head.

WEB They came there into the middle of the house as though they would have fetched wheat, and they struck him in the body; and Rechab and Baanah his brother escaped.

NET They entered the house under the pretense of getting wheat and mortally wounded him in the stomach. Then Recab and his brother Baanah escaped.

LSV and they have come there, to the midst of the house, taking wheat, and they strike him to the fifth [rib], and Rechab and his brother Baanah have escaped;

FBV The woman doorkeeper had been cleaning wheat, but she had grown tired and fallen asleep, so Rechab and Baanah were able to slip inside.

T4T The woman who was the doorkeeper was sifting wheat. While doing that, she became sleepy, and fell asleep. So Rechab and his brother Baanah were able to creep in quietly.

LEB They came as far as the middle of the house as if takers of wheat, and they struck him in the stomach. Then Recab and Baanah his brother escaped.

BBE And Rechab and his brother Baanah got in without being seen.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the groin; and Rechab and Baanah his brother escaped.

ASV And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the body: and Rechab and Baanah his brother escaped.

DRA And they entered into the house secretly taking ears of corn, and Rechab and Baana his brother stabbed him in the groin, and fled away.

YLT and thither they have come, unto the midst of the house, taking wheat, and they smite him unto the fifth [rib], and Rechab and Baanah his brother have escaped;

DBY And they came thither into the midst of the house, [as though] they would fetch wheat; and they smote him in the belly; and Rechab and Baanah his brother escaped.

RV And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the belly: and Rechab and Baanah his brother escaped.

WBS And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the belly: and Rechab and Baanah his brother escaped.

KJB And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped.
  (And they came there into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped.)

BB And behold, they came into the middes of the house, as though they woulde haue fetched wheate, and Rechab and Baanah his brother smote him vnder the fyft ribbe, and fled.
  (And behold, they came into the middes of the house, as though they would have fetched wheate, and Rechab and Baanah his brother smote him under the fyft ribbe, and fled.)

GNV And beholde, Rechab and Baanah his brother came into the middes of the house as they would haue wheate, and they smote him vnder the fift ryb, and fled.
  (And behold, Rechab and Baanah his brother came into the middes of the house as they would have wheate, and they smote him under the fift ryb, and fled.)

CB And they came in to the house to fetch wheate, & thrust him in the bely, & gat them awaye.
  (And they came in to the house to fetch wheate, and thrust him in the bely, and gat them away.)

WYC Forsothe thei entriden into the hows pryueli, and token eeris of whete; and Rechab, and Baana, his brother, smytiden Isbosech in the schar, and fledden.
  (Forsothe they entered into the house pryueli, and token ears of whete; and Rechab, and Baana, his brother, smytiden Isbosech in the schar, and fledden.)

LUT Und sie kamen ins Haus, Weizen zu holen; und stachen ihn in den Wanst und entrannen.
  (And they/she/them came into_the Haus, Weizen to holen; and stachen him/it in the Wanst and entrannen.)

CLV Ingressi sunt autem domum latenter assumentes spicas tritici, et percusserunt eum in inguine Rechab, et Baana frater ejus, et fugerunt.
  (Ingressi are however domum latenter assumentes spicas tritici, and percusserunt him in inguine Rechab, and Baana frater eyus, and fugerunt.)

BRN And, behold, the porter of the house winnowed wheat, and he slumbered and slept: and the brothers Rechab and Baana went privily into the house:

BrLXX Καὶ ἰδοὺ ἡ θυρωρὸς τοῦ οἴκου ἐκάθαιρε πυροὺς, καὶ ἐνύσταξε καὶ ἐκάθευδε· καὶ Ῥηχὰβ καὶ Βαανὰ οἱ ἀδελφοὶ διέλαθον,
  (Kai idou haʸ thurōros tou oikou ekathaire purous, kai enustaxe kai ekatheude; kai Ɽaʸⱪab kai Baʼana hoi adelfoi dielathon,)


TSNTyndale Study Notes:

4:6 Recab and Baanah believed they would gain David’s favor by committing this treacherous act.

BI 2Sa 4:6 ©