Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 4 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12

Parallel 2SA 4:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 4:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 4:8 verse available

OET-LVAnd_brought DOM the_head (a)_man wwww to Dāvid Hebron and_they_said to the_king here the_head (a)_man wwww the_son of_Shāʼūl enemy_your who he_sought DOM life_your and_he/it_gave Yahweh to_master_my the_king vengeance(s) the_day the_this on_Shāʼūl and_on_offspring_his.

UHBוַ֠⁠יָּבִאוּ אֶת־רֹ֨אשׁ אִֽישׁ־בֹּ֥שֶׁת אֶל־דָּוִד֮ חֶבְרוֹן֒ וַ⁠יֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־הַ⁠מֶּ֔לֶךְ הִנֵּֽה־רֹ֣אשׁ אִֽישׁ־בֹּ֗שֶׁת בֶּן־שָׁאוּל֙ אֹֽיִבְ⁠ךָ֔ אֲשֶׁ֥ר בִּקֵּ֖שׁ אֶת־נַפְשֶׁ֑⁠ךָ וַ⁠יִּתֵּ֣ן יְ֠הוָה לַֽ⁠אדֹנִ֨⁠י הַ⁠מֶּ֤לֶךְ נְקָמוֹת֙ הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֔ה מִ⁠שָּׁא֖וּל וּ⁠מִ⁠זַּרְעֽ⁠וֹ׃ס 
   (va⁠yyāⱱiʼū ʼet-roʼsh ʼiysh-boshet ʼel-ddāvid ḩeⱱrōn va⁠yyoʼmərū ʼel-ha⁠mmelek hinnēh-roʼsh ʼiysh-boshet ben-shāʼūl ʼoyiⱱ⁠kā ʼₐsher biqqēsh ʼet-nafshe⁠kā va⁠yyittēn yahweh la⁠ʼdoni⁠y ha⁠mmelek nəqāmōt ha⁠yyōm ha⁠zzeh mi⁠shshāʼūl ū⁠mi⁠zzarˊ⁠ō.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they brought the head of Ishbosheth to David at Hebron, and they said to the king, “Look, the head of Ishbosheth the son of Saul your enemy, who sought your life. And Yahweh has given to my lord the king vengeance this day against Saul and against his seed.”

UST They took the head of Ishbosheth to David at Hebron. They said to him, “Here is the head of Ishbosheth, the son of your enemy Saul, who tried to kill you. Your Majesty, today Yahweh has allowed you to get revenge on Saul and his descendants!”


BSB They brought the head of Ish-bosheth to David at Hebron and said to the king, “Here is the head of Ish-bosheth son of Saul, your enemy who sought your life. Today the LORD has granted vengeance to my lord the king against Saul and his offspring.”

OEB And they brought the head of Ishbaal to David to Hebron and said to the king, ‘Here is the head of Ishbaal, the son of Saul your enemy, who sought your life. But Jehovah hath avenged my lord the king this day on Saul and his descendants.’

WEB They brought the head of Ishbosheth to David to Hebron, and said to the king, “Behold, the head of Ishbosheth, the son of Saul, your enemy, who sought your life! Yahweh has avenged my lord the king today of Saul and of his offspring.[fn]


4:8 or, seed

WMB They brought the head of Ishbosheth to David to Hebron, and said to the king, “Behold, the head of Ishbosheth, the son of Saul, your enemy, who sought your life! The LORD has avenged my lord the king today of Saul and of his offspring.[fn]


4:8 or, seed

NET They brought the head of Ish-bosheth to David in Hebron, saying to the king, “Look! The head of Ish-bosheth son of Saul, your enemy who sought your life! The Lord has granted vengeance to my lord the king this day against Saul and his descendants!”

LSV and bring in the head of Ish-Bosheth to David in Hebron, and say to the king, “Behold, the head of Ish-Bosheth, son of Saul, your enemy, who sought your life; and YHWH gives vengeance to my lord the king this day, of Saul and of his seed.”

FBV They took the head of Ishbosheth to David in Hebron. They told the king, “Here is the head of Ishbosheth, son of Saul, your enemy who tried to kill you. Today the Lord has taken revenge on Saul and his family for my lord the king.”

T4T They took the head of Ishbosheth to David at Hebron. They said to him, “Here is the head of Ishbosheth, the son of your enemy Saul, who tried to kill you. Your majesty, today Yahweh has allowed you to get revenge on Saul and his descendants!”

LEB They brought the head of Ish-Bosheth to David at Hebron, and they said to the king, “Here is the head of Ish-Bosheth, the son of Saul your enemy, who sought your life. Yahweh has given to my lord the king vengeance this day on Saul and on his offspring.”

BBE And they took the head of Ish-bosheth to David in Hebron, and said to the king, Here is the head of Ish-bosheth, the son of Saul your hater, who would have taken your life; the Lord has taken payment for the wrongs of my lord the king from Saul and his seed today.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And they brought the head of Ish-bosheth unto David to Hebron, and said to the king: 'Behold the head of Ish-bosheth the son of Saul thine enemy, who sought thy life; and the LORD hath avenged my lord the king this day of Saul, and of his seed.'

ASV And they brought the head of Ish-bosheth unto David to Hebron, and said to the king, Behold, the head of Ish-bosheth, the son of Saul, thine enemy, who sought thy life; and Jehovah hath avenged my lord the king this day of Saul, and of his seed.

DRA And they brought the head of Isboseth to David to Hebron: and they said to the king: Behold the head of Isboseth the son of Saul thy enemy who sought thy life: and the Lord hath revenged my lord the king this day of Saul, and of his seed.

YLT and bring in the head of Ish-Bosheth unto David in Hebron, and say unto the king, 'Lo, the head of Ish-Bosheth, son of Saul, thine enemy, who sought thy life; and Jehovah doth give to my lord the king vengeance this day, of Saul and of his seed.'

DBY And they brought the head of Ishbosheth to David in Hebron, and said to the king, Behold the head of Ishbosheth the son of Saul, thine enemy who sought thy life; and Jehovah has given to my lord the king to be avenged this day of Saul and of his seed.

RV And they brought the head of Ish-bosheth unto David to Hebron, and said to the king, Behold the head of Ish-bosheth the son of Saul thine enemy, which sought thy life; and the LORD hath avenged my lord the king this day of Saul, and of his seed.

WBS And they brought the head of Ish-bosheth to David to Hebron, and said to the king, Behold the head of Ish-bosheth the son of Saul thy enemy, who sought thy life; and the LORD hath avenged my lord the king this day of Saul and of his seed.

KJB And they brought the head of Ish-bosheth unto David to Hebron, and said to the king, Behold the head of Ish-bosheth the son of Saul thine enemy, which sought thy life; and the LORD hath avenged my lord the king this day of Saul, and of his seed.
  (And they brought the head of Ish-bosheth unto David to Hebron, and said to the king, Behold the head of Ish-bosheth the son of Saul thine/your enemy, which sought thy/your life; and the LORD hath/has avenged my lord the king this day of Saul, and of his seed. )

BB And they brought the head of Isboseth vnto Dauid to Hebron, and sayde to the king: Behold, there is the head of Isboseth Sauls sonne thyne enemie whiche sought after thy lyfe, and the Lorde hath auenged my lorde the kyng this day of Saul and of his seede.
  (And they brought the head of Isboseth unto Dauid to Hebron, and said to the king: Behold, there is the head of Isboseth Sauls son thine/your enemie which sought after thy/your life, and the Lord hath/has auenged my lord the king this day of Saul and of his seede.)

GNV And they brought the head of Ish-bosheth vnto Dauid to Hebron, and saide to the King, Beholde the head of Ish-bosheth Sauls sonne thine enemie, who sought after thy life: and the Lord hath auenged my lorde the King this day of Saul, and of his seede.
  (And they brought the head of Ish-bosheth unto Dauid to Hebron, and said to the King, Behold the head of Ish-bosheth Sauls son thine/your enemie, who sought after thy/your life: and the Lord hath/has auenged my lord the King this day of Saul, and of his seede. )

CB and broughte the heade of Isboseth to Dauid vnto Hebron, and sayde vnto the kynge: Beholde, there is the heade of Isboseth the sonne of Saul thine enemye, which layed wayte for thy soule. This daye hath the LORDE auenged my lorde the kynge of Saul and his sede.
  (and broughte the heade of Isboseth to Dauid unto Hebron, and said unto the kynge: Behold, there is the heade of Isboseth the son of Saul thine/your enemye, which laid wait for thy/your soule. This day hath/has the LORD auenged my lord the king of Saul and his sede.)

WYC And thei brouyten the heed of Isbosech to Dauid, in Ebron, and thei seiden to the kyng, Lo! the heed of Isbosech, sone of Saul, thin enemy, that souyte thi lijf; and the Lord yaf to dai to oure lord the kyng veniaunce of Saul and of his seed.
  (And they brought the heed of Isbosech to Dauid, in Ebron, and they said to the king, Lo! the heed of Isbosech, son of Saul, thin enemy, that souyte thy/your life; and the Lord gave to day to our lord the king veniaunce of Saul and of his seed.)

LUT Und brachten das Haupt Isboseths zu David gen Hebron und sprachen zum Könige: Siehe, da ist das Haupt Isboseths, Sauls Sohns, deines Feindes, der nach deiner SeeLE stund; der HErr hat heute meinen Herrn, den König, gerochen an Saul und an seinem Samen.
  (And broughtn the Haupt Isboseths to David gen Hebron and said for_the kinge: Siehe, there is the Haupt Isboseths, Sauls sons, deines Feindes, the nach deiner SeeLE stund; the LORD has heute my Herrn, the king, gerochen at Saul and at seinem seed/seeds.)

CLV et attulerunt caput Isboseth ad David in Hebron: dixeruntque ad regem: Ecce caput Isboseth filii Saul inimici tui, qui quærebat animam tuam: et dedit Dominus domino meo regi ultionem hodie de Saul, et de semine ejus.
  (and attulerunt caput Isboseth to David in Hebron: dixeruntque to regem: Behold caput Isboseth children Saul inimici tui, who quærebat animam tuam: and he_gave Master domino mine regi ultionem hodie about Saul, and about semine his. )

BRN And they brought the head of Jebosthe to David to Chebron, and they said to the king, Behold the head of Jebosthe the son of Saul thy enemy, who sought thy life; and the Lord has [fn]executed for my lord the king vengeance on his enemies, as it is this day: even on Saul thy enemy, and on his seed.


4:8 Gr. given.

BrLXX Καὶ ἤνεγκαν τὴν κεφαλὴν Ἰεβοσθὲ τῷ Δαυὶδ εἰς Χεβρὼν, καὶ εἶπον πρὸς τὸν βασιλέα, ἰδοὺ ἡ κεφαλὴ Ἰεβοσθὲ υἱοῦ Σαοὺλ τοῦ ἐχθροῦ σου, ὃς ἐζήτει τὴν ψυχήν σου, καὶ ἔδωκε Κύριος τῷ κυρίῳ βασιλεῖ ἐκδίκησιν τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ, ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη, ἐκ Σαοὺλ τοῦ ἐχθροῦ σου καὶ ἐκ τοῦ σπέρματος αὐτοῦ.
  (Kai aʸnegkan taʸn kefalaʸn Iebosthe tōi Dawid eis Ⱪebrōn, kai eipon pros ton basilea, idou haʸ kefalaʸ Iebosthe huiou Saʼoul tou eⱪthrou sou, hos ezaʸtei taʸn psuⱪaʸn sou, kai edōke Kurios tōi kuriōi basilei ekdikaʸsin tōn eⱪthrōn autou, hōs haʸ haʸmera hautaʸ, ek Saʼoul tou eⱪthrou sou kai ek tou spermatos autou. )


TSNTyndale Study Notes:

4:8 your enemy Saul: As far as we know, David never referred to Saul as an enemy.
• the Lord has given . . . revenge: Wrongdoers often presume upon God’s favor to justify political ambition. However, David would not reward treachery.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) sought your life

(Some words not found in UHB: and,brought DOM head (a)_man בֹּשֶׁת to/towards Dāvid Hebron and=they_said to/towards the=king see/lo/see! head (a)_man בֹּשֶׁת son_of Shāʼūl enemy,your which/who he/it_asked DOM life,your and=he/it_gave YHWH to,lord,my the=king vengeance the=day the=this on,Saul and,on,offspring,his )

This idiom means “was trying to kill you.”

BI 2Sa 4:8 ©