Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Tim 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Similarly helpers in the assembly should also be dignified, should only speak the truth, shouldn’t be greedy or addicted to wine
OET-LV Servants likewise should_be dignified, not double-tongued, not addicted to_ much _wine, not greedy,
SR-GNT Διακόνους ὡσαύτως σεμνούς, μὴ διλόγους, μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας, μὴ αἰσχροκερδεῖς, ‡
(Diakonous hōsautōs semnous, maʸ dilogous, maʸ oinōi pollōi proseⱪontas, maʸ aisⱪrokerdeis,)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Likewise deacons must be dignified, not double-talkers, not indulging in much wine, not greedy,
UST In the same way, those who are appointed to assist the leaders should be people who are serious and mature. They should be sincere when they speak. They should not drink too much wine, and they must not have a strong desire for money.
BSB § Deacons likewise must be dignified, not double-tongued or given to much wine or greedy for money.
BLB Deacons likewise must be dignified, not double-tongued, not being given to much wine, not greedy of dishonest gain,
AICNT Likewise, deacons should be dignified, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for dishonest gain,
OEB So, too, assistants should be serious and straightforward, not given to taking much drink or to questionable money-making,
WEB Servants,[fn] in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money,
3:8 or, Deacons.
NET Deacons likewise must be dignified, not two-faced, not given to excessive drinking, not greedy for gain,
LSV Servants, in like manner, dignified, not double-tongued, not given to much wine, not given to shameful gain,
FBV Similarly deacons[fn] should be respected, and not hypocritical. They should not be addicted to drink, and should not be trying to dishonestly enrich themselves.
3:8 “Deacons,” directly from the Greek work “diakonos,” meaning servant.
TCNT Deacons likewise must be dignified, not double-tongued, not given to much wine, and not greedy for sordid gain.
T4T Those whom you choose to serve as deacons likewise must be ones who conduct themselves suitably/appropriately. Specifically, they must be ◄serious/worthy that people respect them►. They must ◄be sincere/mean what they say►. They must not like to drink a lot of alcohol. They must not ◄be greedy/have a strong desire to get money►.
LEB Deacons likewise must be dignified, not insincere, not devoted to much wine, not fond of dishonest gain,
BBE Deacons, in the same way, are to be serious in their behaviour, not false in word, not given to taking much wine or greatly desiring the wealth of this world;
MOF No MOF 1TIM book available
ASV Deacons in like manner must be grave, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
DRA Deacons in like manner chaste, not double tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre:
YLT Ministrants — in like manner grave, not double-tongued, not given to much wine, not given to filthy lucre,
DBY Ministers, in like manner, grave, not double-tongued, not given to much wine, not seeking gain by base means,
RV Deacons in like manner must be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
WBS Likewise must the deacons be grave, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre,
KJB Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
(Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre; )
BB Likewise must ye ministers be graue, not double tongued, not geuen to much wine, neither greedy of fylthy lucre:
(Likewise must ye/you_all ministers be graue, not double tongued, not given to much wine, neither greedy of fylthy lucre:)
GNV Likewise must Deacons be graue, not double tongued, not giuen vnto much wine, neither to filthy lucre,
(Likewise must Deacons be graue, not double tongued, not given unto much wine, neither to filthy lucre, )
CB Likewyse must the mynisters be honest, not double tonged, not geuen to moch wyne, nether vnto fylthie lucre,
(Likewyse must the ministers be honest, not double tonged, not given to much wyne, neither unto fylthie lucre,)
TNT Lykwyse must the deacons be honest not double tonged not geve vnto moche drynkinge nether vnto filthy lucre:
(Lykwyse must the deacons be honest not double tonged not give unto much drinkinge neither unto filthy lucre: )
WYC Also it bihoueth dekenes to be chast, not double tungid, not youun myche to wyn, not suynge foul wynnyng;
(Also it behoves deacons to be chast, not double tungid, not given much to wyn, not suynge foul wynnyng;)
LUT Desselbigengleichen die Diener sollen ehrbar sein, nicht zweizüngig, nicht Weinsäufer, nicht unehrliche Hantierung treiben
(Desselbigengleichen the Diener sollen ehrbar sein, not zweizüngig, not Weinsäufer, not unehrliche Hantierung treiben)
CLV Diaconos similiter pudicos, non bilingues, non multo vino deditos, non turpe lucrum sectantes:
(Diaconos similiter pudicos, not/no bilingues, not/no multo vino he_gaveos, not/no turpe lucrum sectantes: )
UGNT διακόνους ὡσαύτως σεμνούς, μὴ διλόγους, μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας, μὴ αἰσχροκερδεῖς,
(diakonous hōsautōs semnous, maʸ dilogous, maʸ oinōi pollōi proseⱪontas, maʸ aisⱪrokerdeis,)
SBL-GNT Διακόνους ὡσαύτως σεμνούς, μὴ διλόγους, μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας, μὴ αἰσχροκερδεῖς,
(Diakonous hōsautōs semnous, maʸ dilogous, maʸ oinōi pollōi proseⱪontas, maʸ aisⱪrokerdeis, )
TC-GNT Διακόνους ὡσαύτως σεμνούς, μὴ διλόγους, μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας, μὴ αἰσχροκερδεῖς,
(Diakonous hōsautōs semnous, maʸ dilogous, maʸ oinōi pollōi proseⱪontas, maʸ aisⱪrokerdeis, )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
3:8 must not be . . . dishonest with money (3:3): Greed is disreputable and improper (6:6-10, 17-19; Eph 5:3; Col 3:5), especially for those who lead in the church (1 Tim 3:9; see Titus 1:7).
διακόνους ὡσαύτως
servants likewise_‹should_be›
Alternate translation: “Deacons, just like overseers,”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
μὴ διλόγους
not double-tongued
Here Paul refers to people who change what they say to match the situation as if they were double-talkers, or people who say two words at the same time. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “not two-tongued” or “speaking with integrity”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
μὴ αἰσχροκερδεῖς
not not not greedy
Here, the word translated as greedy could refer to: (1) strong desire for more money and goods than one needs. Alternate translation: “not always longing for more money” (2) gaining money and goods by shameful means. Alternate translation: “not pursuing dishonest gain” or “not being shamed by greed”