Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV ZEC 12:14 verse available
OET-LV All the_families the_remaining clans clans by_itself and_wives_their by_themselves.
UHB כֹּ֗ל הַמִּשְׁפָּחוֹת֙ הַנִּשְׁאָר֔וֹת מִשְׁפָּחֹ֥ת מִשְׁפָּחֹ֖ת לְבָ֑ד וּנְשֵׁיהֶ֖ם לְבָֽד׃ס ‡
(ⱪol hammishəpāḩōt hannishəʼārōt mishəpāḩot mishəpāḩot ləⱱād ūnəshēyhem ləⱱād.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Every clan of the remaining clans—each clan will be separate and the wives will be separate from the men.”
UST All the clans will mourn separately, their males by themselves, and their wives by themselves.”
BSB and all the remaining clans and their wives.
OEB and all the families who are left, each by itself,
⇔ and their wives by themselves.
WEB all the families who remain, every family apart, and their wives apart.
MSG (10-14)“Next I’ll deal with the family of David and those who live in Jerusalem. I’ll pour a spirit of grace and prayer over them. They’ll then be able to recognize me as the One they so grievously wounded—that piercing spear-thrust! And they’ll weep—oh, how they’ll weep! Deep mourning as of a parent grieving the loss of the firstborn child. The lamentation in Jerusalem that day will be massive, as famous as the lamentation over Hadad-Rimmon on the fields of Megiddo:
Everyone will weep and grieve,
the land and everyone in it:
The family of David off by itself
and their women off by themselves;
The family of Nathan off by itself
and their women off by themselves;
The family of Levi off by itself
and their women off by themselves;
The family of Shimei off by itself
and their women off by themselves;
And all the rest of the families off by themselves
and their women off by themselves.”
NET all the clans that remain, each separately with their wives.”
LSV All the families that are left,
Every family apart, and their women apart!”
FBV and all the surviving families and their women, each group mourning alone by themselves.
T4T and all the other members of the kings’ clans and the priests’ clans by themselves, and their wives by themselves.”
LEB and all those clans remaining, each clan by itself,[fn] and their wives by themselves.’ ”
?:? Literally “clans, clans alone”
BBE And all the other families by themselves, and their wives by themselves.
MOF No MOF ZEC book available
JPS All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
ASV all the families that remain, every family apart, and their wives apart.
DRA All the rest of the families, families and families apart, and their women apart.
YLT All the families that are left, Every family apart, and their women apart!
DBY all the families that remain, every family apart, and their wives apart.
RV all the families that remain, every family apart, and their wives apart.
WBS All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
KJB All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
BB In lyke maner, all the other generations euery one by them selues alone, and their wyues by them selues.
(In like manner, all the other generations every one by themselves alone, and their wives by themselves.)
GNV All the families that remaine, euery familie apart, and their wiues apart.
(All the families that remain, every familie apart, and their wives apart. )
CB In like maner, all the other generacios, euerychone by them selues alone, and their wyues by them selues.
(In like manner, all the other generations, everychone by themselves alone, and their wives by themselves.)
WYC All othere meynees, meynees and meynees bi hem silf, and the wymmen of hem bi hem silf.
(All other meynees, meynees and meynees by them silf, and the women of them by them self.)
LUT also alle übrigen Geschlechter, ein jegliches besonders und ihre Weiber auch besonders.
(also all übrigen Geschlechter, a jegliches besonders and ihre women also besonders.)
CLV omnes familiæ reliquæ, familiæ et familiæ seorsum, et mulieres eorum seorsum.]
(omnes familiæ reliquæ, familiæ and familiæ seorsum, and mulieres eorum seorsum.] )
BRN all the families that are left, each family by itself, and their wives by themselves.
BrLXX Πᾶσαι αἱ ὑπολελειμμέναι φυλαὶ, φυλὴ καθʼ ἑαυτὴν, καὶ γυναῖκες αὐτῶν καθʼ ἑαυτάς.
(Pasai hai hupoleleimmenai fulai, fulaʸ kathʼ heautaʸn, kai gunaikes autōn kathʼ heautas. )
12:12-14 The clan of David . . . Nathan . . . Levi, and . . . Shimei: Zechariah might be referring to the royal families (David and his son Nathan; see 1 Chr 14:4) and the priestly families (Levi and his grandson Shimei; see Num 3:16-18; 1 Chr 6:16-17). Alternatively, the four families might represent the four principal classes of leadership in Old Testament times: the king (David, 1 Sam 16:1-13; the prophet (Nathan, 2 Sam 7:2), the priest (Levi, Deut 33:8-11), and the tribal leader (Shimei, 1 Kgs 1:8; 4:18). The first interpretation correlates with Zechariah’s emphasis on the Branch that will be both king and priest (see Zech 6:12-13).
• each clan by itself: This separation depicts the depth and totality of Israel’s mourning.