Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 12 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14

Parallel ZEC 12:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Zec 12:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ZEC 12:8 verse available

OET-LVIn_the_day (the)_that he_will_defend Yahweh for the_inhabitant[s] of_Yərūshālayim and_it_was the_feeblest (is)_in_them in_the_day (the)_that like_Dāvid and_house of_Dāvid like_ʼₑlhīmv like_angel of_Yahweh at_head_them.

UHBבַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֗וּא יָגֵ֤ן יְהוָה֙ בְּעַד֙ יוֹשֵׁ֣ב יְרוּשָׁלִַ֔ם וְ⁠הָיָ֞ה הַ⁠נִּכְשָׁ֥ל בָּ⁠הֶ֛ם בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠ה֖וּא כְּ⁠דָוִ֑יד וּ⁠בֵ֤ית דָּוִיד֙ כֵּֽ⁠אלֹהִ֔ים כְּ⁠מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה לִ⁠פְנֵי⁠הֶֽם׃ 
   (ba⁠yyōm ha⁠hūʼ yāgēn yahweh bəˊad yōshēⱱ yərūshāliam və⁠hāyāh ha⁠nnikshāl bā⁠hem ba⁠yyōm ha⁠hūʼ ⱪə⁠dāviyd ū⁠ⱱēyt dāvīd ⱪē⁠ʼlohiym ⱪə⁠malʼak yahweh li⁠fənēy⁠hem.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT On that day Yahweh will be the defender of the inhabitants of Jerusalem, and on that day those who are weak among them will be like David, while the house of David will be like God, like the angel of Yahweh in front of them.

UST At that time, Yahweh will protect everyone in Jerusalem. The weakest soldiers among them will be as strong as David was, and the descendants of David will be like God; they will lead the others like the angel of Yahweh himself.


BSB On that day the LORD will defend the people of Jerusalem, so that the weakest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the angel [fn] of the LORD going before them.


12:8 Or Angel

OEB  ⇔ In that day the Lord will protect the inhabitants of Jerusalem,
 ⇔ and the feeblest among them will in that day be like David,
 ⇔ and the house of David like God, like the messenger of the Lord before them.

WEB In that day Yahweh will defend the inhabitants of Jerusalem. He who is feeble among them at that day will be like David, and David’s house will be like God, like Yahweh’s angel before them.

WMB In that day the LORD will defend the inhabitants of Jerusalem. He who is feeble among them at that day will be like David, and David’s house will be like God, like the LORD’s angel before them.

NET On that day the Lord himself will defend the inhabitants of Jerusalem, so that the weakest among them will be like mighty David, and the dynasty of David will be like God, like the angel of the Lord before them.

LSV In that day YHWH covers over the inhabitant of Jerusalem,
And the stumbling among them has been in that day as David,
And the house of David as God—As the Messenger of YHWH—before them.

FBV On that day the Lord will place a shield around the people of Jerusalem so that even the clumsiest of them will be as skilled a warrior as David, and the house of David will be like God, like the angel of the Lord who leads them.

T4T At that time, I will protect [MET] the people of Jerusalem. When that happens, even the weakest people in Jerusalem will be strong like King David was. And the descendants [MTY] of David will rule the people like I would, as though an angel sent from me, Yahweh, was their leader.

LEB On that day Yahweh will put a shield around the inhabitants[fn] of Jerusalem, and the one who stumbles among them on that day will be like David, and the house of Davidwill be like God, like the angel of Yahweh, before them.[fn]


?:? Hebrew “inhabitant”

?:? Literally “to the face of them”

BBE In that day the Lord will be a cover over the people of Jerusalem; and he who is feeble among them in that day will be as strong as David, and the family of David will be as God, as the angel of the Lord before them.

MOFNo MOF ZEC book available

JPS In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that stumbleth among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as a godlike being, as the angel of the LORD before them.

ASV In that day shall Jehovah defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of Jehovah before them.

DRA In that day shall the Lord protect the inhabitants of Jerusalem, and he that hath offended among them in that day shall be as David: and the house of David, as that of God, as an angel of the Lord in their sight.

YLT In that day cover over doth Jehovah the inhabitant of Jerusalem, And the stumbling among them hath been in that day as David, And the house of David as God — As a messenger of Jehovah — before them.

DBY In that day will Jehovah defend the inhabitants of Jerusalem; and he that stumbleth among them at that day shall be as David; and the house of David as [fn]God, as the Angel of Jehovah before them.


12.8 Elohim

RV In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.

WBS In that day will the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.

KJB In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.[fn]
  (In that day shall the LORD defend the inhabitants of Yerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.)


12.8 feeble: or, abject: Heb. fallen

BB In that day shall the Lorde defende the citezins of Hierusalem, so that the weakest then among them shalbe as Dauid: and the house of Dauid shalbe as gods house, and as the angel of the Lorde before them.
  (In that day shall the Lord defende the citezins of Yerusalem, so that the weakest then among them shall be as Dauid: and the house of Dauid shall be as gods house, and as the angel of the Lord before them.)

GNV In that day shall the Lord defende the inhabitants of Ierusalem, and he that is feeble among them, in that day shall be as Dauid: and the house of Dauid shall be as Gods house, and as the Angel of the Lord before them.
  (In that day shall the Lord defende the inhabitants of Yerusalem, and he that is feeble among them, in that day shall be as Dauid: and the house of Dauid shall be as Gods house, and as the Angel of the Lord before them. )

CB In that daye shall the LORDE defende the citesyns of Ierusalem: so that the weakest then amonge them shalbe as Dauid: and the house of Dauid shalbe like as Gods house, and as the angell off the LORDE before them.
  (In that day shall the LORD defende the citesyns of Yerusalem: so that the weakest then among them shall be as Dauid: and the house of Dauid shall be like as Gods house, and as the angell off the LORD before them.)

WYC In that dai the Lord schal defende the dwelleris of Jerusalem; and he that schal offende of hem, schal be in that dai as Dauid, and the hous of Dauid schal be as of God, as the aungel of the Lord in the siyt of hym.
  (In that day the Lord shall defende the dwelleris of Yerusalem; and he that shall offend of them, shall be in that day as Dauid, and the house of Dauid shall be as of God, as the angel of the Lord in the sight of him.)

LUT Zu der Zeit wird der HErr beschirmen die Bürger zu Jerusalem; und wird geschehen, daß, welcher schwach sein wird unter ihnen zu der Zeit, wird sein wie David; und das Haus David wird sein wie Gottes Haus, wie des HErrn Engel vor ihnen.
  (Zu the Zeit becomes the LORD beschirmen the Bürger to Yerusalem; and becomes geschehen, daß, which schwach his becomes under ihnen to the Zeit, becomes his like David; and the Haus David becomes his like God’s Haus, like the HErrn angel before/in_front_of ihnen.)

CLV In die illa proteget Dominus habitatores Jerusalem: et erit qui offenderit ex eis in die illa quasi David, et domus David quasi Dei, sicut angelus Domini in conspectu eorum.]
  (In die illa proteget Master habitatores Yerusalem: and will_be who offenderit ex eis in die illa as_if David, and domus David as_if Dei, sicut angelus Domini in conspectu eorum.] )

BRN And it shall come to pass in that day, that the Lord shall defend the inhabitants of Jerusalem; and the weak one among them in that day shall be as David, and the house of David as the house of God, as the angel of the Lord before them.

BrLXX Καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὑπερασπιεῖ Κύριος ὑπὲρ τῶν κατοικούντων Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἔσται ὁ ἀσθενῶν ἐν αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὡς Δαυὶδ, ὁ δὲ οἶκος Δαυὶδ ὡς οἶκος Θεοῦ, ὡς ἄγγελος Κυρίου ἐνώπιον αὐτῶν.
  (Kai estai en taʸ haʸmera ekeinaʸ huperaspiei Kurios huper tōn katoikountōn Hierousalaʸm, kai estai ho asthenōn en autois en ekeinaʸ taʸ haʸmera hōs Dawid, ho de oikos Dawid hōs oikos Theou, hōs angelos Kuriou enōpion autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

12:8 The angel of the Lord is here equated with God, represented as a Divine Warrior, rescuer, and protector (see 1:11; 3:1; Exod 14:19; 15:3; Isa 59:15-20; 63:1-6). By divine enabling, the weak will be imbued with God’s power.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) those who are weak among them will be like David

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that shield YHWH behind inhabitants Yerushalayim and=it_was the,feeblest (is)_in=them in_the=day (the)=that like,David and,house Dāvid like=ʼₑlhīmv like,angel YHWH at,head,them )

This simile means those who are weak will be strong. Alternate translation: “those who are weak will be strong like David”

(Occurrence 0) the angel of Yahweh

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that shield YHWH behind inhabitants Yerushalayim and=it_was the,feeblest (is)_in=them in_the=day (the)=that like,David and,house Dāvid like=ʼₑlhīmv like,angel YHWH at,head,them )

This is an angel sent by Yahweh to protect the people.

BI Zec 12:8 ©