Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 10:6

 JOS 10:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁלְחוּ
    2. 150000,150001
    3. And sent
    4. sent
    5. 7971
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,sent
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103716
    1. אַנְשֵׁי
    2. 150002
    3. the men
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmpc
    7. the_men
    8. -
    9. -
    10. 103717
    1. גִבְעוֹן
    2. 150003
    3. of Giⱱˊōn
    4. -
    5. 1391
    6. -Np
    7. of_Gibeon
    8. -
    9. -
    10. 103718
    1. אֶל
    2. 150004
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 103719
    1. 150005
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103720
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 150006
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. -Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 103721
    1. אֶל
    2. 150007
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 103722
    1. 150008
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103723
    1. הַֽ,מַּחֲנֶה
    2. 150009,150010
    3. the camp
    4. -
    5. 4264
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,camp
    8. -
    9. -
    10. 103724
    1. הַ,גִּלְגָּלָ,ה
    2. 150011,150012,150013
    3. the Gilgāl at
    4. Gilgal
    5. 1537
    6. -Td,Np,Sd
    7. the,Gilgal,at
    8. -
    9. -
    10. 103725
    1. לֵ,אמֹר
    2. 150014,150015
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 103726
    1. אַל
    2. 150016
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 103727
    1. 150017
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103728
    1. תֶּרֶף
    2. 150018
    3. let drop
    4. -
    5. 7503
    6. v-Vhj2ms
    7. let_drop
    8. -
    9. -
    10. 103729
    1. יָדֶי,ךָ
    2. 150019,150020
    3. hand your
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbdc,Sp2ms
    7. hand,your
    8. -
    9. -
    10. 103730
    1. מֵ,עֲבָדֶי,ךָ
    2. 150021,150022,150023
    3. from servants your
    4. servants
    5. 5650
    6. -R,Ncmpc,Sp2ms
    7. from,servants,your
    8. -
    9. -
    10. 103731
    1. עֲלֵה
    2. 150024
    3. come up
    4. -
    5. 5927
    6. v-Vqv2ms
    7. come_up
    8. -
    9. -
    10. 103732
    1. אֵלֵי,נוּ
    2. 150025,150026
    3. to us
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp1cp
    7. to,us
    8. -
    9. -
    10. 103733
    1. מְהֵרָה
    2. 150027
    3. quickly
    4. quickly
    5. 4120
    6. adv-Ncfsa
    7. quickly
    8. -
    9. -
    10. 103734
    1. וְ,הוֹשִׁיעָ,ה
    2. 150028,150029,150030
    3. and save
    4. save
    5. 3467
    6. -C,Vhv2ms,Sh
    7. and,save,
    8. -
    9. -
    10. 103735
    1. לָּ,נוּ
    2. 150031,150032
    3. to/for ourselves
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. to/for=ourselves
    7. -
    8. -
    9. 103736
    1. וְ,עָזְרֵ,נוּ
    2. 150033,150034,150035
    3. and help us
    4. help
    5. 5826
    6. vo-C,Vqv2ms,Sp1cp
    7. and,help,us
    8. -
    9. -
    10. 103737
    1. כִּי
    2. 150036
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 103738
    1. נִקְבְּצוּ
    2. 150037
    3. they have gathered together
    4. -
    5. 6908
    6. v-VNp3cp
    7. they_have_gathered_together
    8. -
    9. -
    10. 103739
    1. אֵלֵי,נוּ
    2. 150038,150039
    3. against us
    4. against
    5. 413
    6. -R,Sp1cp
    7. against,us
    8. -
    9. -
    10. 103740
    1. כָּל
    2. 150040
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 103741
    1. 150041
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103742
    1. מַלְכֵי
    2. 150042
    3. the kings
    4. kings
    5. 4428
    6. -Ncmpc
    7. the_kings
    8. -
    9. -
    10. 103743
    1. הָ,אֱמֹרִי
    2. 150043,150044
    3. the Emori
    4. -
    5. 567
    6. -Td,Ngmsa
    7. the=Emori
    8. -
    9. -
    10. 103744
    1. יֹשְׁבֵי
    2. 150045
    3. [who] dwell
    4. -
    5. 3427
    6. -Vqrmpc
    7. [who]_dwell
    8. -
    9. -
    10. 103745
    1. הָ,הָר
    2. 150046,150047
    3. the hill country
    4. country
    5. 2022
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,hill_country
    8. -
    9. -
    10. 103746
    1. 150048
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 103747

OET (OET-LV)And_sent the_men of_Giⱱˊōn to Yəhōshūˊa to the_camp the_Gilgāl_at to_say do_not let_drop hand_your from_servants_your come_up to_us quickly and_save to/for_ourselves and_help_us if/because they_have_gathered_together against_us all the_kings the_Emori [who]_dwell the_hill_country.

OET (OET-RV)The leaders of Gibeon hurriedly sent to Yehoshua in the camp at Gilgal, saying, “Don’t abandon your servants. Come quickly and help us, and save us because all the kings of the Amorites who live in the hill country have combined against us.”

uW Translation Notes:

לֵ⁠אמֹ֔ר

to=say

The word “They” here refers to Gibeonites.

Note 1 topic: figures-of-speech / litotes

אַל־תֶּ֥רֶף יָדֶ֖י⁠ךָ מֵֽ⁠עֲבָדֶ֑י⁠ךָ

not abandon hand,your from,servants,your

This humble request is stated with two negatives to emphasize the need for a positive action. Alternate translation: “Please come and use your strength to protect us”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

יָדֶ֖י⁠ךָ

hand,your

The word “hands” here refers to the people of Israel’s strength. Alternate translation: “your strength”

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-43 Gibeon and its neighboring cities occupied a plateau north of Jerusalem (see study note on 7:2). With Gibeon now allied to Israel, control of the plateau and of the central hill country in the vicinity of Gibeon belonged to Israel. Throughout history, whoever has controlled the plateau has, in general, also controlled the hill country. The Canaanite kings had to conquer Gibeon or their cause was lost.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sent
    2. sent
    3. 1814,7300
    4. 150000,150001
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103716
    1. the men
    2. -
    3. 276
    4. 150002
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 103717
    1. of Giⱱˊōn
    2. -
    3. 1235
    4. 150003
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 103718
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 150004
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 103719
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2703
    4. 150006
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 103721
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 150007
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 103722
    1. the camp
    2. -
    3. 1723,4099
    4. 150009,150010
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 103724
    1. the Gilgāl at
    2. Gilgal
    3. 1723,1261,1658
    4. 150011,150012,150013
    5. -Td,Np,Sd
    6. -
    7. -
    8. 103725
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 150014,150015
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 103726
    1. do not
    2. -
    3. 509
    4. 150016
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 103727
    1. let drop
    2. -
    3. 6832
    4. 150018
    5. v-Vhj2ms
    6. -
    7. -
    8. 103729
    1. hand your
    2. -
    3. 2971
    4. 150019,150020
    5. -Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 103730
    1. from servants your
    2. servants
    3. 3728,5356
    4. 150021,150022,150023
    5. -R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 103731
    1. come up
    2. -
    3. 5525
    4. 150024
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 103732
    1. to us
    2. -
    3. 371
    4. 150025,150026
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 103733
    1. quickly
    2. quickly
    3. 3605
    4. 150027
    5. adv-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 103734
    1. and save
    2. save
    3. 1814,3078,1658
    4. 150028,150029,150030
    5. -C,Vhv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 103735
    1. to/for ourselves
    2. -
    3. 3430
    4. 150031,150032
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 103736
    1. and help us
    2. help
    3. 1814,5504
    4. 150033,150034,150035
    5. vo-C,Vqv2ms,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 103737
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 150036
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 103738
    1. they have gathered together
    2. -
    3. 6440
    4. 150037
    5. v-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 103739
    1. against us
    2. against
    3. 371
    4. 150038,150039
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 103740
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 150040
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 103741
    1. the kings
    2. kings
    3. 3997
    4. 150042
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 103743
    1. the Emori
    2. -
    3. 1723,66
    4. 150043,150044
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 103744
    1. [who] dwell
    2. -
    3. 3075
    4. 150045
    5. -Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 103745
    1. the hill country
    2. country
    3. 1723,1740
    4. 150046,150047
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 103746

OET (OET-LV)And_sent the_men of_Giⱱˊōn to Yəhōshūˊa to the_camp the_Gilgāl_at to_say do_not let_drop hand_your from_servants_your come_up to_us quickly and_save to/for_ourselves and_help_us if/because they_have_gathered_together against_us all the_kings the_Emori [who]_dwell the_hill_country.

OET (OET-RV)The leaders of Gibeon hurriedly sent to Yehoshua in the camp at Gilgal, saying, “Don’t abandon your servants. Come quickly and help us, and save us because all the kings of the Amorites who live in the hill country have combined against us.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 10:6 ©