Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 10:39

 JOS 10:39 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יִּלְכְּדָ,הּ
    2. 151060,151061,151062
    3. And captured it
    4. captured
    5. 3920
    6. v-C,Vqw3ms,Sp3fs
    7. and,captured,it
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 104448
    1. וְ,אֶת
    2. 151063,151064
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 104449
    1. 151065
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104450
    1. מַלְכָּ,הּ
    2. 151066,151067
    3. king its
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc,Sp3fs
    7. king,its
    8. -
    9. -
    10. 104451
    1. וְ,אֶת
    2. 151068,151069
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 104452
    1. 151070
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104453
    1. כָּל
    2. 151071
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 104454
    1. 151072
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104455
    1. עָרֶי,הָ
    2. 151073,151074
    3. villages its
    4. -
    5. -Ncfpc,Sp3fs
    6. villages,its
    7. -
    8. -
    9. 104456
    1. וַ,יַּכּוּ,ם
    2. 151075,151076,151077
    3. and struck them
    4. -
    5. 5221
    6. vo-C,Vhw3mp,Sp3mp
    7. and,struck,them
    8. -
    9. -
    10. 104457
    1. לְ,פִי
    2. 151078,151079
    3. with edge
    4. -
    5. 6310
    6. -R,Ncmsc
    7. with,edge
    8. -
    9. -
    10. 104458
    1. 151080
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104459
    1. חֶרֶב
    2. 151081
    3. of [the] sword
    4. -
    5. 2719
    6. -Ncfsa
    7. of_[the]_sword
    8. -
    9. -
    10. 104460
    1. וַֽ,יַּחֲרִימוּ
    2. 151082,151083
    3. and utterly destroyed
    4. -
    5. v-C,Vhw3mp
    6. and,utterly_destroyed
    7. -
    8. -
    9. 104461
    1. אֶת
    2. 151084
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 104462
    1. 151085
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104463
    1. כָּל
    2. 151086
    3. every
    4. everyone
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 104464
    1. 151087
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104465
    1. נֶפֶשׁ
    2. 151088
    3. person
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsa
    7. person
    8. -
    9. -
    10. 104466
    1. אֲשֶׁר
    2. 151089
    3. who
    4. -
    5. -Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 104467
    1. 151090
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104468
    1. בָּ,הּ
    2. 151091,151092
    3. in/on/at/with it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,it
    7. -
    8. -
    9. 104469
    1. לֹא
    2. 151093
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 104470
    1. הִשְׁאִיר
    2. 151094
    3. he left
    4. -
    5. 7604
    6. v-Vhp3ms
    7. he_left
    8. -
    9. -
    10. 104471
    1. שָׂרִיד
    2. 151095
    3. a survivor
    4. survivors
    5. 8300
    6. o-Ncmsa
    7. a_survivor
    8. -
    9. -
    10. 104472
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 151096,151097
    3. just as
    4. -
    5. -R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 104473
    1. עָשָׂה
    2. 151098
    3. he had done
    4. -
    5. v-Vqp3ms
    6. he_had_done
    7. -
    8. -
    9. 104474
    1. לְ,חֶבְרוֹן
    2. 151099,151100
    3. to Ḩeⱱrōn
    4. -
    5. -R,Np
    6. to,Hebron
    7. -
    8. -
    9. 104475
    1. כֵּן
    2. 151101
    3. so
    4. -
    5. adv-Tm
    6. so
    7. -
    8. -
    9. 104476
    1. 151102
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104477
    1. עָשָׂה
    2. 151103
    3. he did
    4. -
    5. v-Vqp3ms
    6. he_did
    7. -
    8. -
    9. 104478
    1. לִ,דְבִרָ,ה
    2. 151104,151105,151106
    3. to Dəⱱīr
    4. Debir
    5. -R,Np,Sd
    6. to,Debir,
    7. -
    8. -
    9. 104479
    1. וּ,לְ,מַלְכָּ,הּ
    2. 151107,151108,151109,151110
    3. and to king its
    4. -
    5. 4428
    6. -C,R,Ncmsc,Sp3fs
    7. and,to,king,its
    8. -
    9. -
    10. 104480
    1. וְ,כַ,אֲשֶׁר
    2. 151111,151112,151113
    3. and as which
    4. -
    5. -C,R,Tr
    6. and=as=which
    7. -
    8. -
    9. 104481
    1. עָשָׂה
    2. 151114
    3. he had done
    4. -
    5. v-Vqp3ms
    6. he_had_done
    7. -
    8. -
    9. 104482
    1. לְ,לִבְנָה
    2. 151115,151116
    3. to Liⱱnāh
    4. -
    5. 3841
    6. -R,Np
    7. to,Libnah
    8. -
    9. -
    10. 104483
    1. וּ,לְ,מַלְכָּ,הּ
    2. 151117,151118,151119,151120
    3. and to king its
    4. -
    5. 4428
    6. -C,R,Ncmsc,Sp3fs
    7. and,to,king,its
    8. -
    9. -
    10. 104484
    1. 151121
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 104485

OET (OET-LV)And_captured_it and_DOM king_its and_DOM all villages_its and_struck_them with_edge of_[the]_sword and_utterly_destroyed DOM every person who in/on/at/with_it not he_left a_survivor just_as he_had_done to_Ḩeⱱrōn so he_did to_Dəⱱīr and_to_king_its and_as_which he_had_done to_Liⱱnāh and_to_king_its.

OET (OET-RV)They captured the city and its king and all their towns, killing everyone and leaving no survivors. They treated Debir and its king just like they had to Libnah and Hebron and their kings.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

כַּ⁠אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה לְ⁠חֶבְר֗וֹן כֵּן עָשָׂ֤ה לִ⁠דְבִ֨רָ⁠ה֙ וּ⁠לְ⁠מַלְכָּ֔⁠הּ וְ⁠כַ⁠אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֛ה לְ⁠לִבְנָ֖ה וּ⁠לְ⁠מַלְכָּֽ⁠הּ

just=as he/it_had_made to,Hebron yes/correct/thus/so he/it_had_made to,Debir, and,to,king,its and=as=which he/it_had_made to,Libnah and,to,king,its

Since the author has already described what Joshua did to Hebron and Libnah, it may be more natural in your language to present this information first. Alternate translation: “Just as he had done to Hebron, and just as he had done to Libnah and to its king, thus he did to Debir and to its king”

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-43 Gibeon and its neighboring cities occupied a plateau north of Jerusalem (see study note on 7:2). With Gibeon now allied to Israel, control of the plateau and of the central hill country in the vicinity of Gibeon belonged to Israel. Throughout history, whoever has controlled the plateau has, in general, also controlled the hill country. The Canaanite kings had to conquer Gibeon or their cause was lost.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And captured it
    2. captured
    3. 1814,3538
    4. 151060,151061,151062
    5. v-C,Vqw3ms,Sp3fs
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104448
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 151063,151064
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 104449
    1. king its
    2. -
    3. 3997
    4. 151066,151067
    5. -Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 104451
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 151068,151069
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 104452
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 151071
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 104454
    1. villages its
    2. -
    3. 5289
    4. 151073,151074
    5. -Ncfpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 104456
    1. and struck them
    2. -
    3. 1814,4836
    4. 151075,151076,151077
    5. vo-C,Vhw3mp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 104457
    1. with edge
    2. -
    3. 3430,5818
    4. 151078,151079
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 104458
    1. of [the] sword
    2. -
    3. 2219
    4. 151081
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 104460
    1. and utterly destroyed
    2. -
    3. 1814,2442
    4. 151082,151083
    5. v-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 104461
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 151084
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 104462
    1. every
    2. everyone
    3. 3401
    4. 151086
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 104464
    1. person
    2. -
    3. 4719
    4. 151088
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 104466
    1. who
    2. -
    3. 247
    4. 151089
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 104467
    1. in/on/at/with it
    2. -
    3. 821
    4. 151091,151092
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 104469
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 151093
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 104470
    1. he left
    2. -
    3. 7242
    4. 151094
    5. v-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 104471
    1. a survivor
    2. survivors
    3. 7576
    4. 151095
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 104472
    1. just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 151096,151097
    5. -R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 104473
    1. he had done
    2. -
    3. 5616
    4. 151098
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 104474
    1. to Ḩeⱱrōn
    2. -
    3. 3430,2181
    4. 151099,151100
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 104475
    1. so
    2. -
    3. 3255
    4. 151101
    5. adv-Tm
    6. -
    7. -
    8. 104476
    1. he did
    2. -
    3. 5616
    4. 151103
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 104478
    1. to Dəⱱīr
    2. Debir
    3. 3430,1465,1658
    4. 151104,151105,151106
    5. -R,Np,Sd
    6. -
    7. -
    8. 104479
    1. and to king its
    2. -
    3. 1814,3430,3997
    4. 151107,151108,151109,151110
    5. -C,R,Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 104480
    1. and as which
    2. -
    3. 1814,3151,3278
    4. 151111,151112,151113
    5. -C,R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 104481
    1. he had done
    2. -
    3. 5616
    4. 151114
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 104482
    1. to Liⱱnāh
    2. -
    3. 3430,3458
    4. 151115,151116
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 104483
    1. and to king its
    2. -
    3. 1814,3430,3997
    4. 151117,151118,151119,151120
    5. -C,R,Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 104484

OET (OET-LV)And_captured_it and_DOM king_its and_DOM all villages_its and_struck_them with_edge of_[the]_sword and_utterly_destroyed DOM every person who in/on/at/with_it not he_left a_survivor just_as he_had_done to_Ḩeⱱrōn so he_did to_Dəⱱīr and_to_king_its and_as_which he_had_done to_Liⱱnāh and_to_king_its.

OET (OET-RV)They captured the city and its king and all their towns, killing everyone and leaving no survivors. They treated Debir and its king just like they had to Libnah and Hebron and their kings.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 10:39 ©