Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_gathered and_went_up the_five the_kings the_Emori the_king of_Yərūshālayim the_king of_Ḩeⱱrōn the_king of_Yarmūt the_king of_Lākīsh the_king of_ˊEglōn they and_all armies_their and_camped on Giⱱˊōn and_fought against_it.
OET (OET-RV) So those five Amorite kings (from Yerushalem, Hebron, Yarmut, Lakish, and Eglon) joined together to go to Gibeon and their armies camped there to fight against it.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
the Amorite
(Some words not found in UHB: and,gathered and,went_up five kings the=Emori king Yerushalayim king Ḩeⱱrōn king Yarmūt/(Jarmuth) king Lākīsh king ˊEglōn they and=all armies,their and,camped on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Giⱱˊōn and,fought against,it )
The author is not referring to a specific Amorite. He means Amorites in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form, here and in the next verse. Alternate translation: “the Amorites”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
their camps
(Some words not found in UHB: and,gathered and,went_up five kings the=Emori king Yerushalayim king Ḩeⱱrōn king Yarmūt/(Jarmuth) king Lākīsh king ˊEglōn they and=all armies,their and,camped on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Giⱱˊōn and,fought against,it )
The author is using the term camps by association to mean the armies that stayed in camps during military campaigns. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “their armies”
10:5 When the Old Testament makes a distinction between Amorites and Canaanites (see study note on 3:10), the Amorite kings controlled the hill country, while the Canaanites occupied the valleys and the coastal plain.
OET (OET-LV) And_gathered and_went_up the_five the_kings the_Emori the_king of_Yərūshālayim the_king of_Ḩeⱱrōn the_king of_Yarmūt the_king of_Lākīsh the_king of_ˊEglōn they and_all armies_their and_camped on Giⱱˊōn and_fought against_it.
OET (OET-RV) So those five Amorite kings (from Yerushalem, Hebron, Yarmut, Lakish, and Eglon) joined together to go to Gibeon and their armies camped there to fight against it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.