Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 18 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
OET (OET-LV) and_ all_of _they_assembled the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) Shiloh and_they_caused_to_dwell there DOM the_tent_of meeting and_the_earth it_was_subdued before_them.
OET (OET-RV) Then all the Israelis assembled at Shiloh and set up the sacred tent there. The battles over the land had stopped
In this section Joshua instructed the remaining seven clans to make a plan for dividing up the rest of the land of Canaan.
Here are some other possible section headings:
Dividing the rest of the land
The rest of the land is distributed
Then the whole congregation of Israel assembled at Shiloh
¶ Then all the community of Israel gathered at the town of Shiloh
¶ All the Israel people met together at Shiloh town.
Then the whole congregation of Israel assembled at Shiloh: The phrase the whole congregation refers to all the Israelite people.
Shiloh: Shiloh is a town in the territory of the Ephraim clan. It was in the center of Israel, west of the Jordan River.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
Then all the community of Israel gathered at Shiloh
All the Israelite people met together at the town of Shiloh
and set up the Tent of Meeting there.
and put up the meeting tent there.
They set up the holy tent there.
and set up the Tent of Meeting there: The tent of meeting was the tent that God told the Israelites to make. God gave detailed instructions to Moses on how to set up this tent and the things that were inside it. These instructions are found in Exodus 25–27. The fabric of the tent had outer layers made of goat hair. The inner layers were made of linen which were skillfully embroidered to make the inside beautiful.
The term Tent of Meeting emphasizes that this tent is where God met with his people.
A tent is a portable shelter made of cloth. The Israelites took the tent down and carried it when they moved through the wilderness. Some languages may not have a word for “tent.” In some languages, the closest equivalent may be “hut.”
Here are some other ways to translate this term:
holy tent
meeting tent
tent of the Lord’s presence (GNT)
Here are some other ways to translate this part of the verse:
and put up the meeting tent there
they set up the holy tent there
And though the land was subdued before them,
The Israelites had conquered the land.
They had defeated the people of the land.
And though the land was subdued before them: The clause the land was subdued before them indicates that the Israelites had conquered the people who lived in the land.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
The Israelites had conquered the land
They had defeated the people of the land
In some languages it may be more natural to reorder the parts of this verse so that they occur in chronological sequence. For example:
After the Israelites had defeated the people of the land they set up the tent of meeting at Shiloh
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
וְהָאָ֥רֶץ נִכְבְּשָׁ֖ה לִפְנֵיהֶֽם
and=the=earth subdued before,,them
If it would be more natural in your language, you could move this clause to the beginning of the verse, since it gives the reason for the result that the rest of the verse describes. Alternate translation: [Since the land was subdued to their face]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וְהָאָ֥רֶץ נִכְבְּשָׁ֖ה
and=the=earth subdued
The author is using the term land by association to mean the people groups who had been living in the land. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [And the people groups who lived in the land were subdued]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
וְהָאָ֥רֶץ נִכְבְּשָׁ֖ה
and=the=earth subdued
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [And they had subdued the land] or [And they had subdued the people groups who were living in the land]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵיהֶֽם
before,,them
The author is using the term face by association to mean what was in front of the Israelites. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [before them]
18:1 Israel had been encamped at Gilgal in the Jordan Valley (14:6). Shiloh was about twenty miles north of Jerusalem, in the hill country of Ephraim. By setting up the Tabernacle there, Joshua made Shiloh Israel’s religious and political center. The Tabernacle remained at Shiloh until the Philistines captured the Ark (1 Sam 4:10-11).
OET (OET-LV) and_ all_of _they_assembled the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) Shiloh and_they_caused_to_dwell there DOM the_tent_of meeting and_the_earth it_was_subdued before_them.
OET (OET-RV) Then all the Israelis assembled at Shiloh and set up the sacred tent there. The battles over the land had stopped
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.