Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 10:25

 JOS 10:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 150584,150585
    3. And he/it said
    4. Then
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 104125
    1. אֲלֵי,הֶם
    2. 150586,150587
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 104126
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 150588
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. s-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 104127
    1. אַל
    2. 150589
    3. do not
    4. don't
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 104128
    1. 150590
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104129
    1. תִּירְאוּ
    2. 150591
    3. be afraid
    4. afraid
    5. 3372
    6. v-Vqj2mp
    7. be_afraid
    8. -
    9. -
    10. 104130
    1. וְ,אַל
    2. 150592,150593
    3. and not
    4. -
    5. 408
    6. adv-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. -
    10. 104131
    1. 150594
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104132
    1. תֵּחָתּוּ
    2. 150595
    3. be dismayed
    4. dismayed
    5. 2865
    6. v-VNj2mp
    7. be_dismayed
    8. -
    9. -
    10. 104133
    1. חִזְקוּ
    2. 150596
    3. be strong
    4. strong
    5. 2388
    6. v-Vqv2mp
    7. be_strong
    8. -
    9. -
    10. 104134
    1. וְ,אִמְצוּ
    2. 150597,150598
    3. and courageous
    4. courageous
    5. 553
    6. v-C,Vqv2mp
    7. and,courageous
    8. -
    9. -
    10. 104135
    1. כִּי
    2. 150599
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 104136
    1. כָכָה
    2. 150600
    3. thus
    4. -
    5. 3602
    6. adv-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 104137
    1. יַעֲשֶׂה
    2. 150601
    3. he will do
    4. he
    5. v-Vqi3ms
    6. he_will_do
    7. -
    8. -
    9. 104138
    1. יְהוָה
    2. 150602
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 104139
    1. לְ,כָל
    2. 150603,150604
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 104140
    1. 150605
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104141
    1. אֹיְבֵי,כֶם
    2. 150606,150607
    3. enemies your all's
    4. your enemies
    5. 341
    6. -Vqrmpc,Sp2mp
    7. enemies,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 104142
    1. אֲשֶׁר
    2. 150608
    3. whom
    4. -
    5. -Tr
    6. whom
    7. -
    8. -
    9. 104143
    1. אַתֶּם
    2. 150609
    3. you all
    4. you
    5. s-Pp2mp
    6. you_all
    7. -
    8. -
    9. 104144
    1. נִלְחָמִים
    2. 150610
    3. [are] fighting
    4. fight
    5. v-VNrmpa
    6. [are]_fighting
    7. -
    8. -
    9. 104145
    1. אוֹתָ,ם
    2. 150611,150612
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3mp
    7. DOM,them
    8. -
    9. -
    10. 104146
    1. 150613
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 104147

OET (OET-LV)And_he/it_said to_them Yəhōshūˊa do_not be_afraid and_not be_dismayed be_strong and_courageous if/because thus he_will_do YHWH to/from_all/each/any/every enemies_your_all’s whom you_all [are]_fighting DOM_them.

OET (OET-RV)Then he told them, “Don’t be afraid and don’t be dismayed. Be strong and courageous, because this is what Yahweh will do to all your enemiesincluding the ones that you all still have to fight.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

Do not be afraid and do not be dismayed. Be strong and be courageous, because Yahweh will do thus to all of your enemies with whom you {are} fighting

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,them Yəhōshūˊa/(Joshua) not afraid and,not dismayed strong and,courageous that/for/because/then/when thus he/it_made/did YHWH to/from=all/each/any/every enemies,your_all's which/who you_all fight DOM,them )

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “Yahweh will do the same thing to all of your enemies whom you are fighting, so do not be afraid or dismayed, but be strong and courageous”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

Do not be afraid and do not be dismayed

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,them Yəhōshūˊa/(Joshua) not afraid and,not dismayed strong and,courageous that/for/because/then/when thus he/it_made/did YHWH to/from=all/each/any/every enemies,your_all's which/who you_all fight DOM,them )

These two phrases mean basically the same thing. If it would be clearer in your language, you could combine them. Alternate translation: “Do not be at all fearful”

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

Be strong and be courageous

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,them Yəhōshūˊa/(Joshua) not afraid and,not dismayed strong and,courageous that/for/because/then/when thus he/it_made/did YHWH to/from=all/each/any/every enemies,your_all's which/who you_all fight DOM,them )

These two phrases mean basically the same thing. If it would be clearer in your language, you could combine them. Alternate translation: “Be completely courageous”

TSN Tyndale Study Notes:

10:25 Joshua encouraged his men at Makkedah, using the same words God had used to encourage him before Israel crossed the Jordan and again before the battle of Ai (1:9; 8:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. Then
    3. 1814,673
    4. 150584,150585
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104125
    1. to them
    2. -
    3. 371
    4. 150586,150587
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 104126
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2703
    4. 150588
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 104127
    1. do not
    2. don't
    3. 509
    4. 150589
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 104128
    1. be afraid
    2. afraid
    3. 3058
    4. 150591
    5. v-Vqj2mp
    6. -
    7. -
    8. 104130
    1. and not
    2. -
    3. 1814,509
    4. 150592,150593
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 104131
    1. be dismayed
    2. dismayed
    3. 2473
    4. 150595
    5. v-VNj2mp
    6. -
    7. -
    8. 104133
    1. be strong
    2. strong
    3. 2337
    4. 150596
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 104134
    1. and courageous
    2. courageous
    3. 1814,670
    4. 150597,150598
    5. v-C,Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 104135
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 150599
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 104136
    1. thus
    2. -
    3. 3341
    4. 150600
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 104137
    1. he will do
    2. he
    3. 5616
    4. 150601
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 104138
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 150602
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 104139
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3430,3401
    4. 150603,150604
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 104140
    1. enemies your all's
    2. your enemies
    3. 655
    4. 150606,150607
    5. -Vqrmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 104142
    1. whom
    2. -
    3. 247
    4. 150608
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 104143
    1. you all
    2. you
    3. 604
    4. 150609
    5. s-Pp2mp
    6. -
    7. -
    8. 104144
    1. [are] fighting
    2. fight
    3. 3532
    4. 150610
    5. v-VNrmpa
    6. -
    7. -
    8. 104145
    1. DOM them
    2. -
    3. 350
    4. 150611,150612
    5. -To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 104146

OET (OET-LV)And_he/it_said to_them Yəhōshūˊa do_not be_afraid and_not be_dismayed be_strong and_courageous if/because thus he_will_do YHWH to/from_all/each/any/every enemies_your_all’s whom you_all [are]_fighting DOM_them.

OET (OET-RV)Then he told them, “Don’t be afraid and don’t be dismayed. Be strong and courageous, because this is what Yahweh will do to all your enemiesincluding the ones that you all still have to fight.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 10:25 ©