Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 7:1

 JOS 7:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּמְעֲלוּ
    2. 147055,147056
    3. And broke faith
    4. -
    5. 4603
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,broke_faith
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101727
    1. בְנֵי
    2. 147057
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 101728
    1. 147058
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101729
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 147059
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 101730
    1. מַעַל
    2. 147060
    3. unfaithfulness
    4. -
    5. 4604
    6. S-Ncmsa
    7. unfaithfulness
    8. -
    9. -
    10. 101731
    1. בַּ,חֵרֶם
    2. 147061,147062
    3. in/on/at/with devoted things
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. in/on/at/with,devoted_things
    7. -
    8. -
    9. 101732
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 147063,147064
    3. and he/it took
    4. took
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. -
    9. -
    10. 101733
    1. עָכָן
    2. 147065
    3. ˊĀkān
    4. Achan
    5. 5912
    6. S-Np
    7. Achan
    8. -
    9. Person=Achan
    10. 101734
    1. בֶּן
    2. 147066
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. -
    9. 101735
    1. 147067
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101736
    1. כַּרְמִי
    2. 147068
    3. Karmī/(Carmi)
    4. -
    5. 3756
    6. S-Np
    7. of_Carmi
    8. -
    9. -
    10. 101737
    1. בֶן
    2. 147069
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. -
    9. 101738
    1. 147070
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101739
    1. זַבְדִּי
    2. 147071
    3. Zaⱱdiy
    4. Zabdi
    5. 2067
    6. S-Np
    7. of_Zabdi
    8. -
    9. -
    10. 101740
    1. בֶן
    2. 147072
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. -
    9. 101741
    1. 147073
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101742
    1. זֶרַח
    2. 147074
    3. Zeraḩ
    4. Zerah
    5. 2226
    6. S-Np
    7. of_Zerah
    8. -
    9. -
    10. 101743
    1. לְ,מַטֵּה
    2. 147075,147076
    3. of tribe of
    4. tribe
    5. 4294
    6. S-R,Ncmsc
    7. of,tribe_of
    8. -
    9. -
    10. 101744
    1. יְהוּדָה
    2. 147077
    3. of Yəhūdāh/(Judah)
    4. Yehudah
    5. 3063
    6. S-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. -
    10. 101745
    1. מִן
    2. 147078
    3. some of
    4. -
    5. S-R
    6. some_of
    7. -
    8. -
    9. 101746
    1. 147079
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101747
    1. הַ,חֵרֶם
    2. 147080,147081
    3. the devoted things
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,devoted_things
    7. -
    8. -
    9. 101748
    1. וַ,יִּחַר
    2. 147082,147083
    3. and it glowed/burned
    4. -
    5. 2734
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=it_glowed/burned
    8. -
    9. -
    10. 101749
    1. 147084
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101750
    1. אַף
    2. 147085
    3. the anger
    4. -
    5. 639
    6. S-Ta
    7. the_anger
    8. -
    9. -
    10. 101751
    1. יְהוָה
    2. 147086
    3. of YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 101752
    1. בִּ,בְנֵי
    2. 147087,147088
    3. in/on/at/with sons of
    4. -
    5. S-R,Ncmpc
    6. in/on/at/with,sons_of
    7. -
    8. -
    9. 101753
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 147089
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 101754
    1. 147090
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 101755

OET (OET-LV)And_ the_people_of _broke_faith of_Yisrāʼēl/(Israel) unfaithfulness in/on/at/with_devoted_things and_ ˊĀkān _he/it_took the_son_of Karmī/(Carmi) the_son_of Zaⱱdiy the_son_of Zeraḩ of_tribe_of of_Yəhūdāh/(Judah) some_of the_devoted_things and_it_glowed/burned the_anger of_YHWH in/on/at/with_sons_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)However the Israelis disobeyed the command about not taking anything. Achan (son of Karmi, son of Zabdi, son of Zerah, from the tribe of Yehudah) took something that was prohibited, so Yahweh was angry with the Israelis.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וַ⁠יִּמְעֲל֧וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֛ל מַ֖עַל בַּ⁠חֵ֑רֶם

and,broke_faith sons_of Yisrael unfaithfulness in/on/at/with,devoted_things

In this verse, the author is providing background information that will help readers understand what happens next in the story. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

Note 2 topic: writing-poetry

וַ⁠יִּמְעֲל֧וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֛ל מַ֖עַל

and,broke_faith sons_of Yisrael unfaithfulness

For emphasis, the author is using a construction in which a verb and its object come from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis. The idea is that one Israelite did something secret and deceptive that was a betrayal of the trust that Yahweh had placed in all of the Israelites. Alternate translation: “But the sons of Israel deceptively betrayed Yahweh”

בַּ⁠חֵ֑רֶם & הַ⁠חֵ֔רֶם

(Some words not found in UHB: and,broke_faith sons_of Yisrael unfaithfulness in/on/at/with,devoted_things and=he/it_took ˊĀkān son_of Karmī/(Carmi) son_of Zaⱱdiy son_of Zeraḩ of,tribe_of Yehuda from/more_than the,devoted_things and=it_glowed/burned also/though YHWH in/on/at/with,sons_of Yisrael )

To decide how to translate the term devoted in its two instances here and throughout this chapter, see the discussion in the General Introduction to Joshua. Also see how you translated the term in 2:10 and in 6:17–21. Alternate translation: “regarding something they were supposed to destroy completely … the things they were supposed to destroy completely”

Note 3 topic: translate-names

עָכָ֣ן & כַּרְמִי֩ & זַבְדִּ֨י & זֶ֜רַח

ˊĀkān & (Some words not found in UHB: and,broke_faith sons_of Yisrael unfaithfulness in/on/at/with,devoted_things and=he/it_took ˊĀkān son_of Karmī/(Carmi) son_of Zaⱱdiy son_of Zeraḩ of,tribe_of Yehuda from/more_than the,devoted_things and=it_glowed/burned also/though YHWH in/on/at/with,sons_of Yisrael )

Achan, Karmi, Zabdi, and Zerah are the names of men.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

אַ֥ף יְהוָ֖ה

also/though YHWH

The author is using the nose of Yahweh to mean his anger, by association with the way that a person who is angry breathes heavily through his nose. Your language and culture may also associate anger with a particular part of the body. If so, you could use an expression involving that part of the body in your translation. You could also use plain language. Alternate translation: “the anger of Yahweh”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יִּֽחַר

and=it_glowed/burned

The author is speaking as if the nose of Yahweh, representing his anger, had actually burned. He means that it became very intense. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And … became very intense”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1 things set apart for the Lord: See Lev 27:28-29; 1 Sam 15:3.
• son of Zerah: Achan belonged to a prominent family (Num 26:19-20) and was a leader or a potential leader, so his actions would be influential.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,4552
    4. 147055,147056
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101727
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 147057
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 101728
    1. broke faith
    2. -
    3. 1922,4552
    4. 147055,147056
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101727
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 147059
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 101730
    1. unfaithfulness
    2. -
    3. 4383
    4. 147060
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101731
    1. in/on/at/with devoted things
    2. -
    3. 844,2292
    4. 147061,147062
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101732
    1. and
    2. took
    3. 1922,3689
    4. 147063,147064
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 101733
    1. ˊĀkān
    2. Achan
    3. 5700
    4. 147065
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Achan
    8. 101734
    1. he/it took
    2. took
    3. 1922,3689
    4. 147063,147064
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 101733
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 147066
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 101735
    1. Karmī/(Carmi)
    2. -
    3. 3446
    4. 147068
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 101737
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 147069
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 101738
    1. Zaⱱdiy
    2. Zabdi
    3. 2009
    4. 147071
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 101740
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 147072
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 101741
    1. Zeraḩ
    2. Zerah
    3. 2007
    4. 147074
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 101743
    1. of tribe of
    2. tribe
    3. 3570,4270
    4. 147075,147076
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 101744
    1. of Yəhūdāh/(Judah)
    2. Yehudah
    3. 2835
    4. 147077
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 101745
    1. some of
    2. -
    3. 3968
    4. 147078
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 101746
    1. the devoted things
    2. -
    3. 1830,2292
    4. 147080,147081
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101748
    1. and it glowed/burned
    2. -
    3. 1922,2573
    4. 147082,147083
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 101749
    1. the anger
    2. -
    3. 556
    4. 147085
    5. S-Ta
    6. -
    7. -
    8. 101751
    1. of YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 147086
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 101752
    1. in/on/at/with sons of
    2. -
    3. 844,1033
    4. 147087,147088
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 101753
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 147089
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 101754

OET (OET-LV)And_ the_people_of _broke_faith of_Yisrāʼēl/(Israel) unfaithfulness in/on/at/with_devoted_things and_ ˊĀkān _he/it_took the_son_of Karmī/(Carmi) the_son_of Zaⱱdiy the_son_of Zeraḩ of_tribe_of of_Yəhūdāh/(Judah) some_of the_devoted_things and_it_glowed/burned the_anger of_YHWH in/on/at/with_sons_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)However the Israelis disobeyed the command about not taking anything. Achan (son of Karmi, son of Zabdi, son of Zerah, from the tribe of Yehudah) took something that was prohibited, so Yahweh was angry with the Israelis.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOS 7:1 ©