Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43

OET interlinear JOS 10:35

 JOS 10:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יִּלְכְּדוּ,הָ
    2. 150925,150926,150927
    3. And they captured it
    4. captured and
    5. 3920
    6. VO-C,Vqw3mp,Sp3fs
    7. and,they,captured_it
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 104360
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 150928,150929
    3. in the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 104361
    1. הַ,הוּא
    2. 150930,150931
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 104362
    1. וַ,יַּכּוּ,הָ
    2. 150932,150933,150934
    3. and they struck it down
    4. -
    5. 5221
    6. VO-C,Vhw3mp,Sp3fs
    7. and,they,struck_it_down
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 104363
    1. לְ,פִי
    2. 150935,150936
    3. to +the mouth of
    4. -
    5. 6310
    6. S-R,Ncmsc
    7. to_[the],mouth_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 104364
    1. 150937
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104365
    1. חֶרֶב
    2. 150938
    3. +the sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Ncfsa
    7. [the]_sword
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 104366
    1. וְ,אֵת
    2. 150939,150940
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 104367
    1. כָּל
    2. 150941
    3. every of
    4. everyone
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 104368
    1. 150942
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104369
    1. הַ,נֶּפֶשׁ
    2. 150943,150944
    3. the living creatures
    4. -
    5. 5315
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=living_creatures
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 104370
    1. אֲשֶׁר
    2. 150945
    3. who
    4. -
    5. O-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 104371
    1. 150946
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104372
    1. בָּ,הּ
    2. 150947,150948
    3. +was in it
    4. in
    5. P-R,Sp3fs
    6. [was]_in,it
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 104373
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 150949,150950
    3. in the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 104374
    1. הַ,הוּא
    2. 150951,150952
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 104375
    1. הֶחֱרִים
    2. 150953
    3. he totally destroyed
    4. -
    5. V-Vhp3ms
    6. he_totally_destroyed
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 104376
    1. כְּ,כֹל
    2. 150954,150955
    3. according to all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. according,to_all
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 104377
    1. אֲשֶׁר
    2. 150956
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 104378
    1. 150957
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104379
    1. עָשָׂה
    2. 150958
    3. he had done
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_had_done
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 104380
    1. לְ,לָכִישׁ
    2. 150959,150960
    3. to Lākīsh
    4. -
    5. 3923
    6. S-R,Np
    7. to,Lachish
    8. -
    9. Location=Lachish; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 104381
    1. 150961
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 104382
    1. 150962
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 104383

OET (OET-LV)And_they_captured_it in_the_day (the)_that and_they_struck_it_down to_the_mouth_of the_sword and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it in_the_day (the)_that he_totally_destroyed according_to_all that he_had_done to_Lākīsh.

OET (OET-RV)That day they captured it and killed everyone in the city like they had done to Lakish.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:28–43 The Israelites conquered the towns of southern Canaan

Joshua defeated seven other important towns in Southern Canaan.

Here is another possible section heading:

Israel defeated the southern towns

10:35a

That day they captured Eglon and put it to the sword,

That day they captured Eglon: The clause That day they captured Eglon indicates that Joshua and the Israelite army captured the town and its inhabitants on the same day that they attacked it. In some languages, it is more natural to reverse the order of the words in this phrase. For example:

They captured Eglon City that same day

That day: The Hebrew phrase that the BSB translates as That day is stated twice in this verse for emphasis. It contrasts the fact that the Israelites captured and destroyed the town of Eglon in one day, whereas it took them two days to capture the town of Lachish.

and put it to the sword: The clause put it to the sword indicates that the Israelite army killed the people of the town. This is a Hebrew idiom that was used in 10:28, and it is recommended that you translate it the same way in both places.

10:35b

and Joshua devoted to destruction everyone in the city,

and Joshua devoted to destruction everyone in the city: The Hebrew clause that the BSB translates as and Joshua devoted to destruction everyone in the city has the object stated first because this is a way that the Hebrew language indicates prominence or emphasis. Other languages may have a different way to show emphasis. Indicate emphasis that is natural in your language.

Joshua: The Hebrew word that the BSB translates as Joshua refers to Joshua as the representative of the Israelite army. In some languages it may be more natural to include this implied information. For example:

Joshua and the Israelite soldiers utterly destroyed the town of Eglon that day

devoted to destruction: The Hebrew verb that the BSB translates as devoted to destruction is the same verb used in 10:28c. It refers to people or things that are claimed by Yahweh and cannot be bought back by any means. They must be destroyed.

10:35c

just as he had done to Lachish.

just as he had done to Lachish: The phrase just as he had done to Lachish may be translated as an independent sentence. For example:

He treated Eglon the same way as he had treated Lachish.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

וְ⁠אֵת֙ כָּל־הַ⁠נֶּ֣פֶשׁ אֲשֶׁר־בָּ֔⁠הּ

and=DOM all/each/any/every the=living_creatures which/who [was]_in,it

See how you translated this same expression in [10:28](../10/28.md). Alternate translation: [and every person who was in it]

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-43 Gibeon and its neighboring cities occupied a plateau north of Jerusalem (see study note on 7:2). With Gibeon now allied to Israel, control of the plateau and of the central hill country in the vicinity of Gibeon belonged to Israel. Throughout history, whoever has controlled the plateau has, in general, also controlled the hill country. The Canaanite kings had to conquer Gibeon or their cause was lost.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they captured it
    2. captured and
    3. 1987,3818,1978
    4. 150925,150926,150927
    5. VO-C,Vqw3mp,Sp3fs
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104360
    1. in the day
    2. -
    3. 846,3371
    4. 150928,150929
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104361
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1978
    4. 150930,150931
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104362
    1. and they struck it down
    2. -
    3. 1987,5176,1978
    4. 150932,150933,150934
    5. VO-C,Vhw3mp,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104363
    1. to +the mouth of
    2. -
    3. 3705,6255
    4. 150935,150936
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104364
    1. +the sword
    2. -
    3. 2414
    4. 150938
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104366
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 150939,150940
    5. SO-C,To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104367
    1. every of
    2. everyone
    3. 3671
    4. 150941
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104368
    1. the living creatures
    2. -
    3. 1893,5059
    4. 150943,150944
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104370
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 150945
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104371
    1. +was in it
    2. in
    3. 846,1978
    4. 150947,150948
    5. P-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104373
    1. in the day
    2. -
    3. 846,3371
    4. 150949,150950
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104374
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1978
    4. 150951,150952
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104375
    1. he totally destroyed
    2. -
    3. 2640
    4. 150953
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104376
    1. according to all
    2. -
    3. 3418,3671
    4. 150954,150955
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104377
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 150956
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104378
    1. he had done
    2. -
    3. 6035
    4. 150958
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104380
    1. to Lākīsh
    2. -
    3. 3705,3816
    4. 150959,150960
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Lachish; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104381

OET (OET-LV)And_they_captured_it in_the_day (the)_that and_they_struck_it_down to_the_mouth_of the_sword and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it in_the_day (the)_that he_totally_destroyed according_to_all that he_had_done to_Lākīsh.

OET (OET-RV)That day they captured it and killed everyone in the city like they had done to Lakish.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 10:35 ©