Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 15 V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

OET interlinear JOS 15:1

 JOS 15:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 153613,153614
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106264
    1. הַ,גּוֹרָל
    2. 153615,153616
    3. the lot
    4. -
    5. 1486
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,lot
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106265
    1. לְ,מַטֵּה
    2. 153617,153618
    3. of the tribe of
    4. -
    5. 4294
    6. S-R,Ncmsc
    7. of,the_tribe_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106266
    1. בְּנֵי
    2. 153619
    3. of the descendants of
    4. descendants
    5. S-Ncmpc
    6. of_the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1443
    9. 106267
    1. יְהוּדָה
    2. 153620
    3. of Yəhūdāh/(Judah)
    4. Yehudah's
    5. 3063
    6. S-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. Person=Judah; Y-1443
    10. 106268
    1. לְ,מִשְׁפְּחֹתָ,ם
    2. 153621,153622,153623
    3. to their clans
    4. their clans
    5. 4940
    6. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. to=their=clans
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106269
    1. אֶל
    2. 153624
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106270
    1. 153625
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 106271
    1. גְּבוּל
    2. 153626
    3. the border of
    4. border
    5. 1366
    6. S-Ncmsc
    7. the_border_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106272
    1. אֱדוֹם
    2. 153627
    3. ʼEdōm
    4. Edom
    5. 123
    6. S-Np
    7. of_Edom
    8. -
    9. Location=Edom; Y-1443
    10. 106273
    1. מִדְבַּר
    2. 153628
    3. the wilderness of
    4. wilderness
    5. S-Ncmsc
    6. the_wilderness_of
    7. -
    8. Y-1443
    9. 106274
    1. 153629
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 106275
    1. צִן
    2. 153630
    3. Tsin/(Zin)
    4. Zin
    5. 6790
    6. S-Np
    7. of_Zin
    8. -
    9. Location=Zin; Y-1443
    10. 106276
    1. נֶגְבָּ,ה
    2. 153631,153632
    3. south to +the
    4. -
    5. 5045
    6. S-Ncmsa,Sd
    7. south,to_[the]
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106277
    1. מִ,קְצֵה
    2. 153633,153634
    3. from +the end of
    4. -
    5. S-R,Ncbsc
    6. from_[the],end_of
    7. -
    8. Y-1443
    9. 106278
    1. תֵימָן
    2. 153635
    3. +the south
    4. -
    5. 8486
    6. S-Ncfsa
    7. [the]_south
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106279
    1. 153636
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 106280

OET (OET-LV)and_he/it_was the_lot of_the_tribe_of of_the_descendants_of of_Yəhūdāh/(Judah) to_their_clans to the_border_of ʼEdōm the_wilderness_of Tsin/(Zin) south_to_the from_the_end_of the_south.

OET (OET-RV)This was the land that was assigned to Yehudah’s descendants according to their clans:
¶ It went from the Zin wilderness in the south to the border with Edom,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ⁠גּוֹרָ֗ל

the,lot

The author is using the term lot by association to mean the territory that was assigned to the tribe of Judah by casting lots. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [the territory assigned]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

מִדְבַּר־צִ֛ן נֶ֖גְבָּ⁠ה מִ⁠קְצֵ֥ה תֵימָֽן

wilderness_of Tsin/(Zin) south,to_[the] from_[the],end_of south

As the Introduction to Joshua discusses, here and throughout this chapter, the author describes the location of one place relative to another in the way that is characteristic of his culture. In your translation, express these relative locations in the way that your culture would describe them. Alternate translation: [to the wilderness of Zin in the Negev at its extreme southern end]

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-63 Judah’s tribal allotment is described in greater detail than that of the other tribes. The failures of Judah’s elder brothers (Gen 34:25-31; 35:22) put him in line to receive the mantle of leadership. Thus, the tribe of Judah received a central geographical position among the tribes, guaranteeing its leadership in the nation (Gen 49:8-12; Deut 33:7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 153613,153614
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106264
    1. the lot
    2. -
    3. 1893,1593
    4. 153615,153616
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106265
    1. of the tribe of
    2. -
    3. 3705,4429
    4. 153617,153618
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106266
    1. of the descendants of
    2. descendants
    3. 1043
    4. 153619
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106267
    1. of Yəhūdāh/(Judah)
    2. Yehudah's
    3. 2925
    4. 153620
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Judah; Y-1443
    8. 106268
    1. to their clans
    2. their clans
    3. 3705,4243,1978
    4. 153621,153622,153623
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106269
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 153624
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106270
    1. the border of
    2. border
    3. 1310
    4. 153626
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106272
    1. ʼEdōm
    2. Edom
    3. 5
    4. 153627
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Edom; Y-1443
    8. 106273
    1. the wilderness of
    2. wilderness
    3. 4057
    4. 153628
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106274
    1. Tsin/(Zin)
    2. Zin
    3. 6559
    4. 153630
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Zin; Y-1443
    8. 106276
    1. south to +the
    2. -
    3. 5042,1819
    4. 153631,153632
    5. S-Ncmsa,Sd
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106277
    1. from +the end of
    2. -
    3. 4129,6972
    4. 153633,153634
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106278
    1. +the south
    2. -
    3. 8263
    4. 153635
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106279

OET (OET-LV)and_he/it_was the_lot of_the_tribe_of of_the_descendants_of of_Yəhūdāh/(Judah) to_their_clans to the_border_of ʼEdōm the_wilderness_of Tsin/(Zin) south_to_the from_the_end_of the_south.

OET (OET-RV)This was the land that was assigned to Yehudah’s descendants according to their clans:
¶ It went from the Zin wilderness in the south to the border with Edom,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 15:1 ©