Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 10 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V39 V41 V43
OET (OET-LV) And_they_captured_it and_they_struck_it_down to_the_mouth_of the_sword and_DOM king_of_its and_DOM all_of cities_of_its and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it not he_left a_survivor according_to_all that he_had_done to_ˊEglōn and_he_totally_destroyed it and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it.
OET (OET-RV) They captured it and killed the king and everyone in all their towns, leaving no survivors the same as Eglon.
Joshua defeated seven other important towns in Southern Canaan.
Here is another possible section heading:
Israel defeated the southern towns
They captured it and put to the sword
They captured it and killed the people with their swords.
and captured it, and killed its people.
They captured it: The clause captured it indicates that the Israelites captured the town.
put to the sword: The clause put to the sword indicates that the Israelite army killed the people in Hebron. This is a Hebrew idiom that was used in 10:28, and it is recommended that you translate it the same way in both places.
its king, all its villages, and all the people.
They killed its king and every person in it and in the villages around it.
They killed the king and all the people, and the people in the small towns near it.
its king, all its villages, and all the people: The phrase its king, all its villages refers to the king of Hebron and the surrounding villages that were under the control of Hebron. All the people in Hebron and its villages were killed.
Joshua left no survivors, just as he had done at Eglon; he devoted to destruction Hebron and everyone in it.
As he did to Eglon, he killed everybody. He devoted them to Yahweh for destruction.
Nobody was left alive, as nobody was left alive at Eglon City. Joshua claimed the city and all its people for Yahweh by destroying them.
Joshua left no survivors: The Hebrew clause that the BSB translates as Joshua left no survivors is more literally “not a survivor remained.” This indicates that the Israelite army killed every person in Hebron and its surrounding towns.
just as he had done at Eglon: The clause just as he had done at Eglon is similar to the clause in verse 10:35c. It is recommended that you translate it in a similar way.
he devoted to destruction Hebron and everyone in it: The clause he devoted to destruction Hebron and everyone in it is similar to verse 10:35b. The verb devoted to destruction refers to the action of destroying people and things that Yahweh had claimed and could not be bought back by any means.
It may be more natural in some languages to reorder the parts of 10:37.
Here is another way to translate this verse:
and captured it. They killed the king and everyone else in the city as well as in the nearby towns. Joshua condemned the city to total destruction, just as he had done to Eglon. No one in it was left alive. (GNT)
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
וְאֶת־כָּל־הַנֶּ֤פֶשׁ אֲשֶׁר־בָּהּ֙
and=DOM and=DOM all/each/any/every and=DOM all/each/any/every the=living_creatures which/who [was]_in,it
See how you translated this same expression in [10:28](../10/28.md). Alternate translation: [and every person who was in it]
10:1-43 Gibeon and its neighboring cities occupied a plateau north of Jerusalem (see study note on 7:2). With Gibeon now allied to Israel, control of the plateau and of the central hill country in the vicinity of Gibeon belonged to Israel. Throughout history, whoever has controlled the plateau has, in general, also controlled the hill country. The Canaanite kings had to conquer Gibeon or their cause was lost.
OET (OET-LV) And_they_captured_it and_they_struck_it_down to_the_mouth_of the_sword and_DOM king_of_its and_DOM all_of cities_of_its and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it not he_left a_survivor according_to_all that he_had_done to_ˊEglōn and_he_totally_destroyed it and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it.
OET (OET-RV) They captured it and killed the king and everyone in all their towns, leaving no survivors the same as Eglon.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.