Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 10:37

 JOS 10:37 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּלְכְּדוּ,הָ
    2. 150982,150983,150984
    3. And captured it
    4. captured
    5. 3920
    6. VO-C,Vqw3mp,Sp3fs
    7. and,captured,it
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 104395
    1. וַ,יַּכּוּ,הָ
    2. 150985,150986,150987
    3. and struck it
    4. -
    5. 5221
    6. VO-C,Vhw3mp,Sp3fs
    7. and,struck,it
    8. -
    9. -
    10. 104396
    1. 150988
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104397
    1. לְ,פִי
    2. 150989,150990
    3. with edge
    4. -
    5. 6310
    6. S-R,Ncmsc
    7. with,edge
    8. -
    9. -
    10. 104398
    1. 150991
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104399
    1. חֶרֶב
    2. 150992
    3. of [the] sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Ncfsa
    7. of_[the]_sword
    8. -
    9. -
    10. 104400
    1. וְ,אֶת
    2. 150993,150994
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 104401
    1. 150995
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104402
    1. מַלְכָּ,הּ
    2. 150996,150997
    3. king its
    4. king
    5. 4428
    6. O-Ncmsc,Sp3fs
    7. king,its
    8. -
    9. -
    10. 104403
    1. וְ,אֶת
    2. 150998,150999
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 104404
    1. 151000
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104405
    1. כָּל
    2. 151001
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 104406
    1. 151002
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104407
    1. עָרֶי,הָ
    2. 151003,151004
    3. villages its
    4. -
    5. O-Ncfpc,Sp3fs
    6. villages,its
    7. -
    8. -
    9. 104408
    1. וְ,אֶת
    2. 151005,151006
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 104409
    1. 151007
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104410
    1. כָּל
    2. 151008
    3. every
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 104411
    1. 151009
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104412
    1. הַ,נֶּפֶשׁ
    2. 151010,151011
    3. the living creatures
    4. -
    5. 5315
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=living_creatures
    8. -
    9. -
    10. 104413
    1. אֲשֶׁר
    2. 151012
    3. who
    4. -
    5. O-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 104414
    1. 151013
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104415
    1. בָּ,הּ
    2. 151014,151015
    3. in/on/at/with it
    4. -
    5. P-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,it
    7. -
    8. -
    9. 104416
    1. לֹא
    2. 151016
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 104417
    1. 151017
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104418
    1. הִשְׁאִיר
    2. 151018
    3. he left
    4. -
    5. 7604
    6. V-Vhp3ms
    7. he_left
    8. -
    9. -
    10. 104419
    1. שָׂרִיד
    2. 151019
    3. a survivor
    4. survivors
    5. 8300
    6. O-Ncmsa
    7. a_survivor
    8. -
    9. -
    10. 104420
    1. כְּ,כֹל
    2. 151020,151021
    3. as all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. as,all
    8. -
    9. -
    10. 104421
    1. אֲשֶׁר
    2. 151022
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 104422
    1. 151023
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104423
    1. עָשָׂה
    2. 151024
    3. he had done
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_had_done
    7. -
    8. -
    9. 104424
    1. לְ,עֶגְלוֹן
    2. 151025,151026
    3. to ˊEglōn
    4. Eglon
    5. 5700
    6. S-R,Np
    7. to,Eglon
    8. -
    9. -
    10. 104425
    1. וַ,יַּחֲרֵם
    2. 151027,151028
    3. and utterly destroyed
    4. -
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. and,utterly_destroyed
    7. -
    8. -
    9. 104426
    1. אוֹתָ,הּ
    2. 151029,151030
    3. DOM it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3fs
    7. DOM,it
    8. -
    9. -
    10. 104427
    1. וְ,אֶת
    2. 151031,151032
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 104428
    1. 151033
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104429
    1. כָּל
    2. 151034
    3. every
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 104430
    1. 151035
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104431
    1. הַ,נֶּפֶשׁ
    2. 151036,151037
    3. the living creatures
    4. -
    5. 5315
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=living_creatures
    8. -
    9. -
    10. 104432
    1. אֲשֶׁר
    2. 151038
    3. who
    4. -
    5. O-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 104433
    1. 151039
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104434
    1. בָּ,הּ
    2. 151040,151041
    3. in/on/at/with it
    4. -
    5. P-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,it
    7. -
    8. -
    9. 104435
    1. 151042
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 104436
    1. 151043
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 104437

OET (OET-LV)And_captured_it and_struck_it with_edge of_[the]_sword and_DOM king_its and_DOM all villages_its and_DOM every the_living_creatures who in/on/at/with_it not he_left a_survivor as_all that he_had_done to_ˊEglōn and_utterly_destroyed DOM_it and_DOM every the_living_creatures who in/on/at/with_it.

OET (OET-RV)They captured it and killed the king and everyone in all their towns, leaving no survivors the same as Eglon.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

וְ⁠אֶת־כָּל־הַ⁠נֶּ֤פֶשׁ אֲשֶׁר־בָּ⁠הּ֙

and=DOM and=DOM all/each/any/every and=DOM all/each/any/every the=living_creatures which/who in/on/at/with,it

See how you translated this same expression in 10:28. Alternate translation: “and every person who was in it”

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-43 Gibeon and its neighboring cities occupied a plateau north of Jerusalem (see study note on 7:2). With Gibeon now allied to Israel, control of the plateau and of the central hill country in the vicinity of Gibeon belonged to Israel. Throughout history, whoever has controlled the plateau has, in general, also controlled the hill country. The Canaanite kings had to conquer Gibeon or their cause was lost.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And captured it
    2. captured
    3. 1922,3679
    4. 150982,150983,150984
    5. VO-C,Vqw3mp,Sp3fs
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104395
    1. and struck it
    2. -
    3. 1922,4996
    4. 150985,150986,150987
    5. VO-C,Vhw3mp,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 104396
    1. with edge
    2. -
    3. 3570,6010
    4. 150989,150990
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 104398
    1. of [the] sword
    2. -
    3. 2340
    4. 150992
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 104400
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 150993,150994
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 104401
    1. king its
    2. king
    3. 4150
    4. 150996,150997
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 104403
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 150998,150999
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 104404
    1. all
    2. -
    3. 3539
    4. 151001
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 104406
    1. villages its
    2. -
    3. 5454
    4. 151003,151004
    5. O-Ncfpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 104408
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 151005,151006
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 104409
    1. every
    2. -
    3. 3539
    4. 151008
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 104411
    1. the living creatures
    2. -
    3. 1830,4879
    4. 151010,151011
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 104413
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 151012
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 104414
    1. in/on/at/with it
    2. -
    3. 844
    4. 151014,151015
    5. P-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 104416
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 151016
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 104417
    1. he left
    2. -
    3. 7461
    4. 151018
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 104419
    1. a survivor
    2. survivors
    3. 7797
    4. 151019
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 104420
    1. as all
    2. -
    3. 3285,3539
    4. 151020,151021
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 104421
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 151022
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 104422
    1. he had done
    2. -
    3. 5804
    4. 151024
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 104424
    1. to ˊEglōn
    2. Eglon
    3. 3570,5540
    4. 151025,151026
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 104425
    1. and utterly destroyed
    2. -
    3. 1922,2566
    4. 151027,151028
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. -
    8. 104426
    1. DOM it
    2. -
    3. 363
    4. 151029,151030
    5. O-To,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 104427
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 151031,151032
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 104428
    1. every
    2. -
    3. 3539
    4. 151034
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 104430
    1. the living creatures
    2. -
    3. 1830,4879
    4. 151036,151037
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 104432
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 151038
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 104433
    1. in/on/at/with it
    2. -
    3. 844
    4. 151040,151041
    5. P-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 104435

OET (OET-LV)And_captured_it and_struck_it with_edge of_[the]_sword and_DOM king_its and_DOM all villages_its and_DOM every the_living_creatures who in/on/at/with_it not he_left a_survivor as_all that he_had_done to_ˊEglōn and_utterly_destroyed DOM_it and_DOM every the_living_creatures who in/on/at/with_it.

OET (OET-RV)They captured it and killed the king and everyone in all their towns, leaving no survivors the same as Eglon.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOS 10:37 ©