Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 14 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel MARK 14:51

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mark 14:51 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)One young fellow was wearing a single linen robe, and when the crowd tried to grab him,OET logo mark

OET-LVAnd a_ certain _young_man was_accompanying with_him, having_been_clothed a_linen_cloth over ^his_naked body.
And they_are_apprehending him,
OET logo mark

SR-GNTΚαὶ νεανίσκος τις συνηκολούθει αὐτῷ, περιβεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ. Καὶ κρατοῦσιν αὐτόν,
   (Kai neaniskos tis sunaʸkolouthei autōi, peribeblaʸmenos sindona epi gumnou. Kai kratousin auton,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd a certain young man was following him, wearing a linen garment over his naked body. And they seize him,

USTNow there was a young man there. He was wearing only one thin garment. He had been walking around with Jesus. The people who arrested Jesus tried to arrest him too.

BSBOne young man who had been following [Jesus] was wearing a linen cloth around [his body]. They caught hold of him,

MSBOne young man who had been following [Jesus] was wearing a linen cloth around [his body]. The young men[fn] caught hold of [him],


14:51 CT They

BLBAnd a certain young man was following Him, having cast a linen cloth about his naked body. And they seize him,


AICNTAnd a certain young man was following him, wrapped in a linen cloth over his naked body, and {they}[fn] seized him;


14:51, they: Some manuscripts read “the young men.”

OEBOne young man did indeed follow him, wrapped only in a linen sheet. They tried to arrest him;

WEBBEA certain young man followed him, having a linen cloth thrown around himself over his naked body. The young men grabbed him,

WMBB (Same as above)

NETA young man was following him, wearing only a linen cloth. They tried to arrest him,

LSVand a certain young man was following Him, having cast a linen cloth on [his] naked [body], and the young men lay hold on him,

FBV(One of his followers was a young man who was wearing only a linen garment.

TCNTNow a certain young man was following Jesus, wearing nothing but a linen cloth. [fn]The young men tried to seize him,


14:51 The young men ¦ They CT

T4TAt that time, a young man/I► was following Jesus. He/I was wearing only a linen cloth around his/my body. The crowd seized him/me.

LEBAnd a certain young man was following him, clothed only in a linen cloth on his naked body. And they attempted to seize[fn] him,


14:51 *Here the present tense is translated as a conative present (“attempted to”)

BBEAnd a certain young man went after him, with only a linen cloth about his body; and they put their hands on him;

Moffone young man did follow him, with only a linen sheet thrown round his body, but when the [young] men seized him

WymthOne youth indeed did follow Him, wearing only a linen cloth round his bare body. Of him they laid hold,

ASVAnd a certain young man followed with him, having a linen cloth cast about him, over his naked body: and they lay hold on him;

DRAAnd a certain young man followed him, having a linen cloth cast about his naked body; and they laid hold on him.

YLTand a certain young man was following him, having put a linen cloth about [his] naked body, and the young men lay hold on him,

DrbyAnd a certain young man followed him with a linen cloth cast about his naked [body]; and [the young men] seize him;

RVAnd a certain young man followed with him, having a linen cloth cast about him, over his naked body: and they lay hold on him;

SLTAnd one certain young man followed him, having cast a garment of fine linen over his nakedness; and the young men seized him:

WbstrAnd there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body ; and the young men laid hold on him.

KJB-1769And there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him:

KJB-1611And there followed him a certaine yong man, hauing a linnen cloth cast about his naked body, and the yong men laid hold on him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd there folowed hym, a certayne young man, clothed in lynnen vpon the bare: and the young men caught hym.
   (And there followed him, a certain young man, clothed in linen upon the bare: and the young men caught him.)

GnvaAnd there followed him a certaine yong man, clothed in linnen vpon his bare bodie, and the yong men caught him.
   (And there followed him a certain young man, clothed in linen upon his bare body, and the young men caught him. )

CvdlAnd there folowed him a yonge ma, which was clothed in lynnen vpon the bare skynne, and the yonge me toke holde of him.
   (And there followed him a young man, which was clothed in linen upon the bare skin, and the young men took hold of him.)

TNTAnd ther folowed him a certeyne yonge man cloothed in lynnen apon the bare and the yongemen caught him
   (And there followed him a certain young man clothed in linen upon the bare and the young men caught him )

WyclBut a yong man, clothid with lynnun cloth on the bare, suede hym; and thei helden hym.
   (But a young man, clothed with linen cloth on the bare, followed him; and they holding him.)

LuthUnd es war ein Jüngling, der folgete ihm nach, der war mit Leinwand bekleidet auf der bloßen Haut; und die Jünglinge griffen ihn.
   (And it what/which a youth(n), the/of_the followed him after, the/of_the what/which with canvas clothed on/in/to the/of_the mere Haut; and the young_men grabbed him/it.)

ClVgAdolescens autem quidam sequebatur eum amictus sindone super nudo: et tenuerunt eum.
   (Adolescens however some followed him amictus sindone over nudo: and they_held him. )

UGNTκαὶ νεανίσκος τις συνηκολούθει αὐτῷ, περιβεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ; καὶ κρατοῦσιν αὐτόν,
   (kai neaniskos tis sunaʸkolouthei autōi, peribeblaʸmenos sindona epi gumnou; kai kratousin auton,)

SBL-GNTΚαὶ ⸂νεανίσκος τις⸃ ⸀συνηκολούθει αὐτῷ περιβεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ, καὶ κρατοῦσιν ⸀αὐτόν,
   (Kai ⸂neaniskos tis⸃ ⸀sunaʸkolouthei autōi peribeblaʸmenos sindona epi gumnou, kai kratousin ⸀auton,)

RP-GNTΚαὶ εἷς τις νεανίσκος ἠκολούθησεν αὐτῷ, περιβεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ. Καὶ κρατοῦσιν αὐτὸν οἱ νεανίσκοι·
   (Kai heis tis neaniskos aʸkolouthaʸsen autōi, peribeblaʸmenos sindona epi gumnou. Kai kratousin auton hoi neaniskoi;)

TC-GNTΚαὶ [fn]εἷς τις νεανίσκος [fn]ἠκολούθησεν αὐτῷ, περιβεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ. Καὶ κρατοῦσιν αὐτὸν [fn]οἱ νεανίσκοι·
   (Kai heis tis neaniskos aʸkolouthaʸsen autōi, peribeblaʸmenos sindona epi gumnou. Kai kratousin auton hoi neaniskoi; )


14:51 εις τις νεανισκος 98.7% ¦ νεανισκος τις ECM NA SBL TH WH 0.5%

14:51 ηκολουθησεν ¦ ηκολουθει TR ¦ συνηκολουθει CT

14:51 οι νεανισκοι ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

14:51-52 The account of Jesus’ arrest ends with this comment about an unnamed young man. There does not seem to be any theological reason for Mark to record this incident. The explanation that it is an autobiographical detail about Mark is as good as any.

TTNTyndale Theme Notes:

Jesus’ Final Night

When Jesus went into Jerusalem to celebrate the Passover, he knew it was his final night. He had come to Jerusalem to “suffer many terrible things and . . . be killed” (Mark 8:31). His disciples had prepared the meal, but he needed to prepare them for what was coming.

So Jesus celebrated the Passover with his disciples. At this meal, Jesus demonstrated true servanthood by washing his disciples’ feet (John 13:1-20). He gave his final teachings to the disciples, informed them about the coming of the Holy Spirit, and prayed for his followers (John 14:1–17:26). Jesus also established the new covenant (Mark 14:22-24). Jesus was now the Passover Lamb—his body and blood are now the sacrifice that saves his people from judgment, fulfilling the same purpose as the lamb at the first Passover.

It was on Passover that God had struck down all the firstborn males of Egypt but had spared those of Israel. Now Jesus would be struck down so that his people could be spared—just as the prophets had predicted (e.g., Zech 12:10; 13:7). Jesus warned his disciples that this was about to happen and that they were about to desert him (Mark 14:27). Jesus also warned his disciples that he would be betrayed by one of them (Mark 14:18).

After the meal, Jesus and his disciples walked to the Garden of Gethsemane on the Mount of Olives, where Jesus prayed in agony, submitting his will to the Father (Mark 14:26-42). Judas, the disciple who betrayed Jesus, then approached with a group of soldiers, who arrested Jesus (Mark 14:43-49). Jesus’ disciples fled (Mark 14:50-52), and Jesus was taken to the house of the high priest for an overnight trial, during which Peter denied Jesus three times (Mark 14:53-72).

While Jesus’ final night was marked by tragedy, nothing that happened was outside of his foreknowledge. Everything occurred according to God’s plan and was necessary in order to fulfill Scripture and to usher in the events which followed (his death and resurrection).

Passages for Further Study

Matt 26:17-56; Mark 14:12-52; Luke 22:7-46; John 13:1–18:11; 1 Cor 11:23-34


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 14:43–52: Judas betrayed Jesus, and then Jesus’ enemies arrested him

The events in this section, like those in the preceding section, happened at night in the olive grove called Gethsemane.

At the end of 14:42, Jesus told his disciples that the one who would betray him was coming. At the beginning of this section in 14:43, Judas, the betrayer, arrived. He came with a crowd of armed men that the Jewish religious leaders had sent. Judas betrayed Jesus by kissing him. Then the crowd of men arrested Jesus and the disciples fled. As one of them was running away, some people grabbed the linen cloth he had wrapped around himself. He left the cloth in their hands and ran away naked.

In this section Mark referred back to things that happened before the crowd came to arrest Jesus. Before Judas came with the crowd, he went to the chief priests, teachers of the law, and elders. He told them that he would betray Jesus to them. They agreed to send armed men with him to arrest Jesus. These men probably would not recognize which man was Jesus. Judas told them that he would kiss Jesus to show them the man whom they should arrest. Tell about these events in a way that will help people understand why that group of men arrived with Judas.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

The betrayal and arrest of Jesus

Jesus is captured

There are parallel passages for this section in Matthew 26:47–56, Luke 22:47–53, and John 18:3.

14:51a

One young man who had been following Jesus was wearing a linen cloth around his body.

One young man who had been following Jesus was wearing a linen cloth around his body: This part of the verse introduces One young man into the story for the first time. Mark does not say who he was. In some languages, there may be a special way to introduce him here. For example:

There was a young man wearing a linen cloth who was also following Jesus.

Notice that the example above introduces the facts about the young man in a different order. Introduce the young man in a way that is natural in your language.

One young man: The Greek word that the BSB translates as young man normally refers to a young, unmarried male person. This young man would probably have been about twenty years old.

who had been following Jesus: This young man was following along with Jesus that night, but he probably was not one of Jesus’ twelve disciples. He was not part of the crowd that arrived with Judas to arrest Jesus.

was wearing a linen cloth around his body: The Greek phrase that the BSB translates as was wearing a linen cloth around his body is literally “having been clothed with linen over his naked body.” He was wearing only a linen cloth or garment.

The Greek word for “linen” specifies only the type of cloth, not the shape or style of his clothes. Most scholars think that in this context it refers to a linen sheet/cloth or outer garment.

Here are some other ways to translate this phrase:

with nothing on but a linen cloth (REB, NJB)

wearing only a linen cloth (RSV, NCV, CEV, NET)

wearing nothing but a linen sheet over his naked body (NASB)

wrapped in a linen cloth/sheet and that’s all

Some languages have a specific verb for wrapping a blanket or other piece of cloth around one’s body. Other languages may have a specific noun for a wrap-around garment. If that is true in your language, you may use either of these here.

linen cloth: The Greek word that the translates as linen cloth is literally “linen.” Linen is a certain type of expensive, good quality cloth. If linen is unknown in your language, you may use a descriptive term. For example:

fine/good/expensive cloth

In translating this phrase, be careful not to imply that the young man was wearing a full set of clothes. It is clear from the context that he was not fully dressed.

14:51b

They caught hold of him,

They caught hold of him: The Greek clause that the BSB translates as They caught hold of him indicates that some people in the crowd grabbed the young man. They were trying to arrest him too, but he escaped.

Here are some other ways to translate this:

and the people also grabbed him (NCV)

They tried to arrest him (GNT)

It is implied that the people grabbed the young man by the cloth that he had wrapped around his body. That explains why he ran away naked. In some languages it may be necessary to make this information explicit. For example:

When they grabbed onto his garment

General Comment on 14:51a–b

In some languages it may be more natural to move 14:51b to the beginning of the verse. For example:

51bThey seized a young man 51awho was following Jesus wearing only a linen cloth/garment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

νεανίσκος τις συνηκολούθει αὐτῷ, περιβεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ

˓a˒_young_man (Some words not found in SR-GNT: Καί νεανίσκος τὶς συνηκολούθει αὐτῷ περιβεβλημένος σινδόνα ἐπί γυμνοῦ Καί κρατοῦσιν αὐτόν)

Here Mark introduces a certain young man as a new participant in the story. If your language has its own way of introducing new participants, you could use it here in your translation. Alternate translation: [a certain young man was there with Jesus. He was wearing a linen garment over his naked body]

Note 2 topic: translate-unknown

σινδόνα

˓a˒_linen_cloth

The term linen refers to a high-quality cloth made from the fibers of the flax plant. If your readers would be unfamiliar with linen, you could use a general expression. Alternate translation: [a garment made of fine cloth]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπὶ γυμνοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Καί νεανίσκος τὶς συνηκολούθει αὐτῷ περιβεβλημένος σινδόνα ἐπί γυμνοῦ Καί κρατοῦσιν αὐτόν)

Here Mark implies that the young man was not wearing anything except for the linen garment. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [and nothing else]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

κρατοῦσιν αὐτόν

˱they˲_˓are˒_apprehending him

Here Mark implies that the men who arrested Jesus seized this young man by his garment. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [the men seize him by his garment]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Arrest, Trial, Crucifixion, and Burial

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19

On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.

Map

Jerusalem during the New Testament

By the time of the New Testament, the ancient city of Jerusalem had been transformed from the relatively small fortress of David’s day (2 Samuel 5:6-10; 1 Chronicles 11:4-9) into a major city with a Temple that rivaled the greatest temples in the Roman world. Just prior to Jesus’ birth, Herod the Great completely renovated and expanded the Temple of the Lord, and he also built a lavish palace for himself, various pools (where Jesus occasionally performed healings), public buildings, and military citadels, including the Antonia Fortress, which overlooked the Temple. Wealthy residents, including the high priest, occupied extravagant houses in the Upper City, while the poorer residents were relegated to less desirable areas like the Lower City. The Essene Quarter was so named because many of its residents belonged to the Essenes, a strict religious sect that was known for its careful attention to the law of Moses. Across the Kidron Valley lay the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples (Matthew 26:36-46; Mark 14:32-53; John 18:1-14). Further east was the Mount of Olives, where Jesus began his triumphal entry one week before his crucifixion (Matthew 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:28-40; John 12:12-19), taught his disciples about the last days (Matthew 24-25; Mark 13), and eventually ascended to heaven after his resurrection (Luke 24:50-53; Acts 1:1-11).

BI Mark 14:51 ©