Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘בָּרִיחַ’ (bārīaḩ)

בָּרִיחַ

Have 2 uses of Hebrew root (lemma) ‘בָּרִיחַ’ (bārīaḩ) in the Hebrew originals

1 CHR 3:22וּ,בָרִיחַ (ū, ⱱārīaḩ) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Bariah’ morpheme glosses=‘and, Bariah’ OSHB 1 CHR 3:22 word 8

OET-LV: 22and_the_sons of_Shəkanyāh were_Shəmaˊyāh and_the_sons of_Shəmaˊyāh were_Ḩaţţūsh and_Yigʼāl/(Igal) and_Bārīaḩ and_Nəˊaryāh and_Shāfāţ six.   (CH1_3:22)

OET-RV: 22Shekanyah’s six descendants were Shemayah and Shemayah’s sons Hattush, Yigal, Bariyah, Nearyah, and Shafat. (CH1 3:22)

ISA 43:14בָ,רִיחִים (ⱱā, rīḩīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘in, boats’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fugitives’ OSHB ISA 43:14 word 11

OET-LV: 14thus YHWH he_says your_of_redeemer the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) for_your(pl)_sake I_have_sent to_Bāⱱel and_I_will_bring_down in_boats of_them_of_all and_the_ones_from_Kasdiy in_the_ships_of their_shout_of_joy_of_of.   (ISA_43:14)

OET-RV: 14
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 43:14)

Lemmas with same root consonants as ‘בריח’ (ⱱryḩ)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 41 uses of Hebrew root (lemma)בְּרִיחַ’ (bərīaḩ) in the Hebrew originals

EXO 26:26בְרִיחִם (ⱱərīḩim) Ncmpa contextual word gloss=‘bars’ word gloss=‘bars’ OSHB EXO 26:26 word 2

OET-LV: 26And_you_will_make bars wood(s)_of acacia five_bars will_belong_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle the_one.   (EXO_26:26)

OET-RV: 26Make crossbars from acacia wood—five of them to go across the frames on the northern side, (EXO 26:26)

EXO 26:27בְרִיחִם (ⱱərīḩim) Ncmpa contextual word gloss=‘bars’ word gloss=‘bars’ OSHB EXO 26:27 word 2

OET-LV: 27And_five bars will_belong_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle the_second(fs) and_five bars will_belong_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle for_parts westward.   (EXO_26:27)

OET-RV: 27five for the south side, and five for the frames at the rear of the residence on the western side. (EXO 26:27)

EXO 26:27בְרִיחִם (ⱱərīḩim) Ncmpa contextual word gloss=‘bars’ word gloss=‘bars’ OSHB EXO 26:27 word 8

OET-LV: 27And_five bars will_belong_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle the_second(fs) and_five bars will_belong_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle for_parts westward.   (EXO_26:27)

OET-RV: 27five for the south side, and five for the frames at the rear of the residence on the western side. (EXO 26:27)

EXO 26:28וְ,הַ,בְּרִיחַ (və, ha, bərīaḩ) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, bar’ morpheme glosses=‘and, the, bar’ OSHB EXO 26:28 word 1

OET-LV: 28And_the_bar (the)_middle in_the_middle of_the_frames will_be_passing_through from the_end to the_end.   (EXO_26:28)

OET-RV: 28The middle crossbar in the centre of the frames will go right through from one end to the other. (EXO 26:28)

EXO 26:29לַ,בְּרִיחִם (la, bərīḩim) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘for, bars’ morpheme glosses=‘for_the, bars’ OSHB EXO 26:29 word 10

OET-LV: 29And_DOM the_frames you_will_overlay gold and_DOM rings_of_their you_will_make gold holders for_bars and_you_will_overlay DOM the_bars gold.   (EXO_26:29)

OET-RV: 29Overlay the frames and the crossbars with gold, and make the rings for holding the crossbars with gold. (EXO 26:29)

EXO 26:29הַ,בְּרִיחִם (ha, bərīḩim) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, bars’ morpheme glosses=‘the, bars’ OSHB EXO 26:29 word 13

OET-LV: 29And_DOM the_frames you_will_overlay gold and_DOM rings_of_their you_will_make gold holders for_bars and_you_will_overlay DOM the_bars gold.   (EXO_26:29)

OET-RV: 29Overlay the frames and the crossbars with gold, and make the rings for holding the crossbars with gold. (EXO 26:29)

EXO 35:11בְּרִיחָ,ו (bərīḩā, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘bars_of, its’ morpheme glosses=‘bars_of, its’ OSHB EXO 35:11 word 12

OET-LV: 11DOM the_tabernacle DOM tent_of_its and_DOM covering_of_its DOM hooks_of_its and_DOM frames_of_its DOM bars_of_its DOM pillars_of_its and_DOM bases_of_its.   (EXO_35:11)

OET-RV: 11the tent for the residence and its covering, its clasps and frames, its bars, pillars, and bases, (EXO 35:11)

EXO 36:31בְּרִיחֵי (bərīḩēy) Ncmpc contextual word gloss=‘bars_of’ word gloss=‘bars_of’ OSHB EXO 36:31 word 2

OET-LV: 31And_he/it_made bars_of wood(s)_of acacia five_bars belonged_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle (the)_one.   (EXO_36:31)

OET-RV: 31Then they made crossbars from acacia wood—five for the frames on the north side of the sacred tent, (EXO 36:31)

EXO 36:32בְרִיחִם (ⱱərīḩim) Ncmpa contextual word gloss=‘bars’ word gloss=‘bars’ OSHB EXO 36:32 word 2

OET-LV: 32And_five bars belonged_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle the_second(fs) and_five bars belonged_to_the_frames_of the_tabernacle for_parts westward.   (EXO_36:32)

OET-RV: 32five for the south side, and five crossbars for the frames on the west side along the back. (EXO 36:32)

EXO 36:32בְרִיחִם (ⱱərīḩim) Ncmpa contextual word gloss=‘bars’ word gloss=‘bars’ OSHB EXO 36:32 word 8

OET-LV: 32And_five bars belonged_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle the_second(fs) and_five bars belonged_to_the_frames_of the_tabernacle for_parts westward.   (EXO_36:32)

OET-RV: 32five for the south side, and five crossbars for the frames on the west side along the back. (EXO 36:32)

EXO 36:33הַ,בְּרִיחַ (ha, bərīaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, bar’ morpheme glosses=‘the, bar’ OSHB EXO 36:33 word 3

OET-LV: 33And_he/it_made DOM the_bar (the)_middle to_pass_through in_the_middle of_the_frames from the_end to the_end.   (EXO_36:33)

OET-RV: 33The middle crossbar was made to pass through from one end to the other in the centre of the frames, (EXO 36:33)

EXO 36:34לַ,בְּרִיחִם (la, bərīḩim) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘for, bars’ morpheme glosses=‘for_the, bars’ OSHB EXO 36:34 word 10

OET-LV: 34And_DOM the_frames he_overlaid gold and_DOM rings_of_their he_made gold holders for_bars and_he_overlaid DOM the_bars gold.   (EXO_36:34)

OET-RV: 34and the frames were overlaid with gold. They then made gold rings to be the holders for the crossbars, and they too were overlaid with gold. (EXO 36:34)

EXO 36:34הַ,בְּרִיחִם (ha, bərīḩim) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, bars’ morpheme glosses=‘the, bars’ OSHB EXO 36:34 word 13

OET-LV: 34And_DOM the_frames he_overlaid gold and_DOM rings_of_their he_made gold holders for_bars and_he_overlaid DOM the_bars gold.   (EXO_36:34)

OET-RV: 34and the frames were overlaid with gold. They then made gold rings to be the holders for the crossbars, and they too were overlaid with gold. (EXO 36:34)

EXO 39:33בריח,ו (ⱱryḩ, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘bars_of, its’ morpheme glosses=‘bars_of, its’ OSHB EXO 39:33 word 13

OET-LV: 33and_they_brought DOM the_tabernacle to Mosheh DOM the_tent and_DOM all_of articles_of_its hooks_of_its frames_of_its bars_of_its and_its_of_pillars and_its_of_bases.   (EXO_39:33)

OET-RV: 33The craftsmen brought the disassembled residence to Mosheh—the tent and all its equipment, the clips, the frames with their bars, and the pillars with their bases, (EXO 39:33)

EXO 40:18בְּרִיחָי,ו (bərīḩāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘bars_of, its’ morpheme glosses=‘crossbars_of, its’ OSHB EXO 40:18 word 13

OET-LV: 18And_ Mosheh _he_set_up DOM the_tabernacle and_he/it_gave DOM bases_of_its and_he/it_assigned DOM frames_of_its and_he/it_gave DOM bars_of_its and_he_set_up DOM pillars_of_its.   (EXO_40:18)

OET-RV: 18Mosheh set up the residence by setting out its bases and standing up the frames with their bars, and the pillars. (EXO 40:18)

NUM 3:36וּ,בְרִיחָי,ו (ū, ⱱərīḩāy, v) C,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, bars’ morpheme glosses=‘and, bars_of, its’ OSHB NUM 3:36 word 7

OET-LV: 36And_the_office_of the_duty_of the_descendants_of Mərārī was_the_frames_of the_tabernacle and_its_of_bars and_its_of_pillars and_its_of_bases and_all articles_of_its and_all/each/any/every service_of_its.   (NUM_3:36)

OET-RV: 36They were in charge of all the frames for the sacred tent, its crossbars, posts, bases, all its containers and equipment, (NUM 3:36)

NUM 4:31וּ,בְרִיחָי,ו (ū, ⱱərīḩāy, v) C,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, bars’ morpheme glosses=‘and, bars_of, its’ OSHB NUM 4:31 word 10

OET-LV: 31And_this is_the_duty_of their_carrying_of_of to/from_all/each/any/every service_of_their in_the_tent_of meeting the_frames_of the_tabernacle and_its_of_bars and_its_of_pillars and_its_of_bases.   (NUM_4:31)

OET-RV: 31Their duties are carrying the frames, crossbars, posts, and sockets for the sacred tent, (NUM 4:31)

DEU 3:5וּ,בְרִיחַ (ū, ⱱərīaḩ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, bar[s]’ morpheme glosses=‘and, bars’ OSHB DEU 3:5 word 8

OET-LV: 5All_of these were_cities fortified wall high gates and_bar[s] apart from_the_cities_of the_hamlet-dweller[s] many very.   (DEU_3:5)

OET-RV: 5even though they were all fortified with high walls and gates with bars. In addition, there were many rural villages. (DEU 3:5)

JDG 16:3הַ,בְּרִיחַ (ha, bərīaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, bar’ morpheme glosses=‘the, bar’ OSHB JDG 16:3 word 17

OET-LV: 3and_ Shimshvōn _he_lay_down until the_middle_of the_night and_he/it_rose_up in_the_middle_of the_night and_he_took_hold on_the_doors_of the_gate_of the_city and_on_the_two_of the_doorposts and_he_pulled_them_up with the_bar and_he/it_assigned on shoulders_of_his and_he_carried_them_up to the_top_of the_mountain which is_on the_face_of Ḩeⱱrōn.   (JDG_16:3)

OET-RV: 3Samson stayed with her until the middle of the night, then he got up. He picked up both the gates including the cross-bar and their posts, and hoisted them up onto his shoulders, and he carried them up to the top of the hill which is in front of Hebron. (JDG 16:3)

1 SAM 23:7וּ,בְרִיחַ (ū, ⱱərīaḩ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, bar[s]’ morpheme glosses=‘and, bars’ OSHB 1 SAM 23:7 word 18

OET-LV: 7And_it_was_told to_Shāʼūl/(Saul) if/because_that he_had_gone Dāvid Qəˊīlāh and_ Shāʼūl _he/it_said god he_has_alienated DOM_him/it in_my_of_hand if/because he_has_shut_himself_up by_going in_a_city_of doors and_bar[s].   (SA1_23:7)

OET-RV: 7Sha’ul was told that David had gone to Ke’ilah, so he said, “Ah, God has deserted him and given him to me because he’s shut himself in by going into a walled city with doors that can be barred shut.” (SA1 23:7)

1 KI 4:13וּ,בְרִיחַ (ū, ⱱərīaḩ) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, bar[s]_of’ morpheme glosses=‘and, bars_of’ OSHB 1 KI 4:13 word 21

OET-LV: 13Ben-_of Geber in gilˊād to_him/it the_villages_of Yāʼīr/(Jair) the_son_of Mənashsheh which are_in_Gilˊād to_him/it the_region_of ʼArgoⱱ which is_in_Bāshān sixty cities large a_wall and_bar[s]_of bronze.   (KI1_4:13)

OET-RV: 13Ben-Geber in Ramot-Gilead, including the villages of Menashsheh’s son Yair that were in Gilead, as well as the Argov area in the Bashan region, and including sixty large cities with walls and bronze gate bars. (KI1 4:13)

2 CHR 8:5וּ,בְרִיחַ (ū, ⱱərīaḩ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, bar[s]’ morpheme glosses=‘and, bars’ OSHB 2 CHR 8:5 word 14

OET-LV: 5And_he/it_built DOM Bēyt Ḩōrōn (the)_upper and_DOM Bēyt Ḩōrōn (the)_lower cities_of fortification walls doors and_bar[s].   (CH2_8:5)

OET-RV: 5He rebuilt the fortified cities of Upper-Beyt-Horon and Lower-Beyt-Horon with walls and barred gates, (CH2 8:5)

2 CHR 14:6וּ,בְרִיחִים (ū, ⱱərīḩīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, bars’ morpheme glosses=‘and, bars’ OSHB 2 CHR 14:6 word 11

OET-LV: 6 and_he/it_said to_Yəhūdāh let_us_build DOM the_cities the_these and_let_us_surround_them wall and_towers gates and_bars still_it the_earth/land is_before_of_us if/because we_have_sought DOM YHWH god_of_our we_sought_him and_he_has_given_rest to/for_us from_round_about and_they_built and_they_prospered.   (CH2_14:6)

OET-RV: 6He fortified Yehudah’s cities as the place was quiet without war during those years, because Yahweh had given him peace (CH2 14:6)

NEH 3:3וּ,בְרִיחָי,ו (ū, ⱱərīḩāy, v) C,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, bars’ morpheme glosses=‘and, bars_of, its’ OSHB NEH 3:3 word 12

OET-LV: 3and_DOM the_gate_of the_fish(es) the_sons_of they_rebuilt of_(the)_Senaah they they_made_beams_for_it and_they_set_up doors_of_its bolts_of_its and_its_of_bars.   (NEH_3:3)

OET-RV: 3Hassena’ah’s son rebuilt the Fish Gate—laying the beams then installing the doors with their bolts and bars. (NEH 3:3)

NEH 3:6וּ,בְרִיחָי,ו (ū, ⱱərīḩāy, v) C,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, bars’ morpheme glosses=‘and, bars_of, its’ OSHB NEH 3:6 word 16

OET-LV: 6and_DOM the Jeshanah Yōyādāˊ/(Joiada) they_repaired the_son_of Pāşēaḩ and_Məshullām the_son_of Bəşōdəyāh they they_made_beams_for_it and_they_set_up doors_of_its and_its_of_bolts and_its_of_bars.   (NEH_3:6)

OET-RV: 6Paseah’s son Yoyada and Besodeyah’s son Meshullam rebuilt the Yeshanah Gate—laying the beams then installing the doors with their bolts and bars. (NEH 3:6)

NEH 3:13וּ,בְרִיחָי,ו (ū, ⱱərīḩāy, v) C,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, bars’ morpheme glosses=‘and, bars_of, its’ OSHB NEH 3:13 word 13

OET-LV: 13DOM the_gate_of the_valley Ḩānūn he_repaired and_ of_Zānōaḩ _the_inhabitants_of they they_rebuilt_it and_they_set_up doors_of_its bolts_of_its and_its_of_bars and_one_thousand cubit[s] in_wall to the_gate_of the_dung.   (NEH_3:13)

OET-RV: 13Hanun and the inhabitants of Zanoah rebuilt the Valley Gate—installing the doors with their bolts and bars, as well as repairing 500m of wall along to the Dung Gate. (NEH 3:13)

NEH 3:14וּ,בְרִיחָי,ו (ū, ⱱərīḩāy, v) C,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, bars’ morpheme glosses=‘and, bars_of, its’ OSHB NEH 3:14 word 17

OET-LV: 14And_DOM the_gate_of the_dung Malkīyyāh he_repaired the_son_of Rēkāⱱ the_official_of the_district_of Bēyt Hakkerem he he_rebuilt_it and_he_set_up doors_of_its bolts_of_its and_its_of_bars.   (NEH_3:14)

OET-RV: 14Rekav’s son Malkiyyah, the administrator for the Beyt-Hakkarem district, rebuilt the Dung Gate—installing the doors with their bolts and bars. (NEH 3:14)

NEH 3:15וּ,בְרִיחָי,ו (ū, ⱱərīḩāy, v) C,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, bars’ morpheme glosses=‘and, bars_of, its’ OSHB NEH 3:15 word 18

OET-LV: 15and_DOM the_gate_of the_spring Shallūn he_repaired the_son_of Kāl/(Col)- Ḩozeh the_official_of the_district_of (the)_Miʦpāh he he_rebuilt_it and_he_roofed_over_it and_he_set_up doors_of_its bolts_of_its and_its_of_bars and_DOM the_wall_of the_pool_of (the)_Shēlāh to/for_garden the_king and_unto the_steps which_go_down from_the_city_of Dāvid.   (NEH_3:15)

OET-RV: 15Kol-Hozeh’s son Shallun, the administrator for the Mitspah district, rebuilt the Fountain Gate—he built and covered it, installing the doors with their bolts and bars, and repaired the wall of the Shelah (Siloam) Pool from the king’s garden as far as the stairs that come down from the City of David. (NEH 3:15)

JOB 38:10בְּרִיחַ (bərīaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_bar’ word gloss=‘bars’ OSHB JOB 38:10 word 5

OET-LV: 10And_I_broke on/upon/above_him/it boundary_of_my and_I_set_in_place a_bar and_doors.   (JOB_38:10)

OET-RV: 10I assigned my boundaries for the ocean,
 ⇔ and put a latch on its gates, (JOB 38:10)

PSA 107:16וּ,בְרִיחֵי (ū, ⱱərīḩēy) C,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, bars_of’ morpheme glosses=‘and, bars_of’ OSHB PSA 107:16 word 5

OET-LV: 16If/because he_breaks_down gates_of bronze and_bars_of iron he_cuts_down.   (PSA_107:16)

OET-RV: 16because he’s broken the bronze gates
 ⇔ ≈ and cut through the iron bars. (PSA 107:16)

PSA 147:13בְּרִיחֵי (bərīḩēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_bars_of’ word gloss=‘bars_of’ OSHB PSA 147:13 word 3

OET-LV: 13If/because he_has_strengthened the_bars_of your(pl)_gates_of_of he_has_blessed children_of_your in_your_of_midst.   (PSA_147:13)

OET-RV: 13because he strengthens the locking bars on your gates.
 ⇔ He blesses your children there in the city. (PSA 147:13)

PROV 18:19כִּ,בְרִיחַ (ki, ⱱərīaḩ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘[are]_like_[the], bar_of’ morpheme glosses=‘like, bars_of’ OSHB PROV 18:19 word 6

OET-LV: 19A_brother transgressed is_more_than_a_town_of strength and_contentions are_like_the_bar_of a_fortress.   (PRO_18:19)

OET-RV: 19Someone who’s offended is as approachable as a fortified city,
 ⇔ ≈ and quarrels are like the bars on a fortress. (PRO 18:19)

ISA 15:5בְּרִיחֶ,הָ (bərīḩe, hā) Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘fugitives_of, its’ morpheme glosses=‘fugitives_of, his’ OSHB ISA 15:5 word 4

OET-LV: 5Heart_of_my for_Mōʼāⱱ it_cries_out fugitives_of_its are_to Tsoˊar/(Zoar) ˊEglayim Shəlishiyyāh if/because the_ascent_of (the)_Lūḩīt with_weeping it_is_going_up in/on/over_him/it if/because the_road_of Ḩoronayim a_cry_of shattering they_rouse.   (ISA_15:5)

OET-RV: 5My heart cries out for Moav, those who flee to Tsoar and to Eglat-Shelishiyah,
 ⇔ because they weep as they climb the Luhit ascent,
 ⇔ ≈ yes, on the road to Horonaim, they cry loudly from their suffering. (ISA 15:5)

ISA 45:2וּ,בְרִיחֵי (ū, ⱱərīḩēy) C,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, bars_of’ morpheme glosses=‘and, bars_of’ OSHB ISA 45:2 word 9

OET-LV: 2I to_your_face I_will_go and_the_mountainous_land(s) I_will_make_smooth doors_of bronze I_will_break and_bars_of iron I_will_cut_through.   (ISA_45:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 45:2)

JER 49:31בְרִיחַ (ⱱərīaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_bar’ word gloss=‘bars’ OSHB JER 49:31 word 13

OET-LV: 31Arise go_up against a_nation at_ease which_dwells to_security the_utterance_of YHWH not a_pair_of_gates and_not a_bar to_him/it alone they_dwell.   (JER_49:31)

OET-RV: 31 (JER 49:31)

JER 51:30בְרִיחֶֽי,הָ (ⱱərīḩey, hā) Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘bars_of, its’ morpheme glosses=‘bars_of, her’ OSHB JER 51:30 word 14

OET-LV: 30They_will_cease the_warriors_of Bāⱱel to_fight they_will_remain in_strongholds strength_of_their it_will_be_dry they_will_become (into)_women they_will_be_set_on_fire dwellings_of_its bars_of_its they_will_be_broken.   (JER_51:30)

OET-RV: 30 (JER 51:30)

LAM 2:9בְּרִיחֶי,הָ (bərīḩey, hā) Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘bars_of, its’ morpheme glosses=‘bars_of, her’ OSHB LAM 2:9 word 6

OET-LV: 9they_have_sunk in/on_the_earth gates_of_its he_has_destroyed and_he_has_broken bars_of_its king_of_its and_its_of_princes are_among_nations there_is_not instruction also prophets_of_its not they_have_found a_vision from_YHWH.   (LAM_2:9)

OET-RV: 9Her gates sank into the ground.
 ⇔ He has destroyed and shattered their locking bars.
 ⇔ Her king and her leaders are among the nations. There’s no law.
 ⇔ Also, her prophets don’t receive any visions from Yahweh. (LAM 2:9)

EZE 38:11וּ,בְרִיחַ (ū, ⱱərīaḩ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, bar[s]’ morpheme glosses=‘and, bars’ OSHB EZE 38:11 word 14

OET-LV: 11And_you_will_say I_will_go_up on a_land_of unwalled_villages I_will_go those_who_are_at_peace who_dwell_of to_security of_them_of_all are_dwelling with_not a_wall and_bar[s] and_gates there_belonged_not to/for_them.   (EZE_38:11)

OET-RV: 11Then you’ll think, ‘I’ll take my army up onto the open ground—we’ll attack the people living quietly and peacefully—all of them living where there are no walls or barriers, and no city gates. (EZE 38:11)

AMOS 1:5בְּרִיחַ (bərīaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_bar_of’ word gloss=‘gate_bars_of’ OSHB AMOS 1:5 word 2

OET-LV: 5And_I_will_break the_bar_of Dammeseq and_I_will_cut_off inhabitant[s] from Aven and_one_who_holds_of (of)_a_scepter from eden and_they_will_go_into_exile the_people_of ʼArām to_Qīr YHWH he_says.   (AMO_1:5)

OET-RV: 5I’ll smash the gate bars of Damascus
 ⇔ and eliminate the ruler of the Aven Valley,
 ⇔ and also the leader of Beyt-Eden.
 ⇔ The people of Aram will go in captivity to Kir,”
§ says Yahweh. (AMO 1:5)

YNA (JNA) 2:7בְּרִחֶי,הָ (bəriḩey, hā) Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘bars_of, its’ morpheme glosses=‘bars_of, its’ OSHB YNA (JNA) 2:7 word 5

OET-LV: 7 to_extremities_of mountains I_went_down the_earth/land bars_of_its were_behind_me forever and_you_brought_up from_the_pit life_of_my Oh_YHWH god_of_my.   (JNA_2:7)

OET-RV: 7I went down to the foundations of the mountains; barred from returning to the land. But you saved my life from the grave, Yahweh my god. (JNA 2:7)

NAH 3:13בְּרִיחָיִ,ך (bərīḩāyi, k) Ncmpc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘bars_of, your’ morpheme glosses=‘bars_of, your’ OSHB NAH 3:13 word 12

OET-LV: 13There people_of_your are_women in_your_of_midst to_your(pl)_of_enemies wide_(open) the_gates_of they_will_be_opened your_land_of_of fire it_will_consume bars_of_your.   (NAH_3:13)

OET-RV: 13See, your troops are like weak women.
 ⇔ Your city gates will be opened wide to your enemies
 ⇔ their cross-bars will be destroyed by fire. (NAH 3:13)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘בריח’ (ⱱryḩ)

Have 3 uses of Hebrew root (lemma)בָּרִחַ’ (bāriaḩ) in the Hebrew originals

JOB 26:13בָּרִיחַ (bārīaḩ) Aamsa contextual word gloss=‘fleeing’ word gloss=‘fleeing’ OSHB JOB 26:13 word 7

OET-LV: 13By_his_of_wind the_heavens are_clearness his/its_hand it_pierced the_snake fleeing.   (JOB_26:13)

OET-RV: 13By his breath he makes the skies clear.
 ⇔ His hand pierced the fleeing snake. (JOB 26:13)

ISA 27:1בָּרִחַ (bāriaḩ) Aamsa contextual word gloss=‘fleeing’ word gloss=‘fleeing’ OSHB ISA 27:1 word 12

OET-LV: 27in_the_day (the)_that YHWH he_will_visit_judgement with_his_of_sword (the)_fierce and_(the)_great and_(the)_mighty on Leviathan a_snake fleeing and_on Leviathan a_snake twisting and_he_will_slay DOM the_sea_monster which is_in_sea.   (ISA_27:1)

OET-RV: 27 (ISA 27:1)

ISA 43:14בָ,רִיחִים (ⱱā, rīḩīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘in, boats’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fugitives’ OSHB ISA 43:14 word 11

OET-LV: 14thus YHWH he_says your_of_redeemer the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) for_your(pl)_sake I_have_sent to_Bāⱱel and_I_will_bring_down in_boats of_them_of_all and_the_ones_from_Kasdiy in_the_ships_of their_shout_of_joy_of_of.   (ISA_43:14)

OET-RV: 14
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 43:14)

Have 65 uses of Hebrew root (lemma)בָּרַח’ (bāraḩ) in the Hebrew originals

GEN 16:6וַ,תִּבְרַח (va, tiⱱraḩ) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_fled’ morpheme glosses=‘and, fled’ OSHB GEN 16:6 word 14

OET-LV: 6and_ ʼAⱱrām _he/it_said to Sarai there maidservant_of_your is_in_your_of_hand do to/for_her/it the_good in_your_two’s_of_eyes and_she_afflicted_her Sarai and_she_fled from_before_of_her.   (GEN_16:6)

OET-RV: 6“Listen,” Abram replied, “She’s your slave to do what she’s told. Do whatever you think best.” So Sarai started mistreating Hagar, and so she ran away. (GEN 16:6)

GEN 16:8בֹּרַֽחַת (boraḩat) Vqrfsa contextual word gloss=‘[am]_fleeing’ word gloss=‘running_away’ OSHB GEN 16:8 word 15

OET-LV: 8And_he_said Oh_Hāgār the_maidservant_of Sarai where from_this have_you_come and_where are_you_going and_she/it_said from_face/in_front_of Sarai mistress_of_my I am_fleeing.   (GEN_16:8)

OET-RV: 8and asked her, “Hagar, Sarai’s slave, where have you come from and where are you going?”
¶ “I am running away from Sarai, my mistress,” she replied. (GEN 16:8)

GEN 27:43בְּרַח (bəraḩ) Vqv2ms contextual word gloss=‘flee’ word gloss=‘flee’ OSHB GEN 27:43 word 6

OET-LV: 43And_now my_son_of_Oh listen to_my_of_voice and_arise flee to/for_yourself(m) to Lāⱱān my_brother/kindred to_Ḩārān.   (GEN_27:43)

OET-RV: 43So my son, listen to what I’m saying: for your own sake, pack up and flee to my brother Lavan’s place in Haran (GEN 27:43)

GEN 31:20בֹרֵחַ (ⱱorēaḩ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_about_to_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB GEN 31:20 word 12

OET-LV: 20And_he_stole Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) DOM the_heart_of Lāⱱān the_ʼArammiy on not he_told to_him/it if/because_that was_about_to_flee he.   (GEN_31:20)

OET-RV: 20and Yacob deceived Lavan (the Syrian) by not telling him that they all were leaving. (GEN 31:20)

GEN 31:21וַ,יִּבְרַח (va, yiⱱraḩ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_fled’ morpheme glosses=‘and, fled’ OSHB GEN 31:21 word 1

OET-LV: 21And_he_fled he and_all that to_him/it and_he/it_rose_up and_he/it_passed_through DOM the_river and_he/it_assigned DOM his/its_faces/face the_hill_country_of (the)_Gilˊād.   (GEN_31:21)

OET-RV: 21So Yacob took his household and everything that belonged to them and crossed the Euphrates River and headed upward toward the hill-country of Gilead. (GEN 31:21)

GEN 31:22בָרַח (ⱱāraḩ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_had_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB GEN 31:22 word 6

OET-LV: 22And_it_was_told to_Lāⱱān in_the_day the_third if/because_that he_had_fled Yaˊₐqoⱱ.   (GEN_31:22)

OET-RV: 22Three days later, Lavan was informed that Yacob had fled with his family, (GEN 31:22)

GEN 31:27לִ,בְרֹחַ (li, ⱱəroaḩ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, flee’ morpheme glosses=‘to, flee’ OSHB GEN 31:27 word 3

OET-LV: 27To/for_what did_you_hide_yourself to_flee and_did_you_steal DOM_me and_not did_you_tell to/for_me and_I_sent_you_away with_gladness and_with_songs with_tambourine and_with_harp.   (GEN_31:27)

OET-RV: 27Why did you flee secretly and deceive me and not tell me? I would have sent you all off with music and singing and a cheery party. (GEN 31:27)

GEN 35:1בְּ,בָרְחֲ,ךָ (bə, ⱱārəḩₐ, kā) R,Vqc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘when, you, fled’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fled, you’ OSHB GEN 35:1 word 17

OET-LV: 35and_ god _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) arise go_up Bēyt- ʼēl and_dwell there and_make there an_altar to_god who_appeared to_you when_you_fled from_face/in_front_of ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred.   (GEN_35:1)

OET-RV: 35Then God told Yacob, “Pack up and move to Beyt-El and settle there, and make an altar there to the god who appeared to you when you were fleeing from your brother Esaw.” (GEN 35:1)

GEN 35:7בְּ,בָרְח,וֹ (bə, ⱱārəḩ, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘when, he, fled’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fled, he’ OSHB GEN 35:7 word 14

OET-LV: 7And_he/it_built there an_altar and_he/it_called (to)_place ʼĒl_of Bēyt- ʼēl if/because there they_had_revealed_themselves to_him/it the_ʼElohīm when_he_fled from_face/in_front_of his/its_woman.   (GEN_35:7)

OET-RV: 7He built an altar there and named the place ‘El Beyt-El’ (which means ‘the god of Beyt-El’), because God had revealed himself to him there when he was fleeing from his brother Esaw. (GEN 35:7)

EXO 2:15וַ,יִּבְרַח (va, yiⱱraḩ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_fled’ morpheme glosses=‘and, fled’ OSHB EXO 2:15 word 10

OET-LV: 15And_he/it_listened Parˊoh DOM the_matter the_this and_he/it_sought to_kill DOM Mosheh and_he_fled Mosheh from_face/in_front_of Parˊoh and_he/it_sat_down//remained//lived in_land_of Midyān and_he/it_sat_down//remained//lived at the_well.   (EXO_2:15)

OET-RV: 15Indeed, when Far’oh heard about it, he ordered Mosheh to be killed. So Mosheh had to flee from the king and he took off east to live in Midian and he stayed near the well. (EXO 2:15)

EXO 14:5בָרַח (ⱱāraḩ) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_had_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB EXO 14:5 word 5

OET-LV: 5And_it_was_told to_the_king_of Miʦrayim if/because_that it_had_fled the_people and_ the_heart_of _it_was_changed of_Parˊoh and_his_of_servants to the_people and_they_said what this have_we_done (cmp) we_have_let_go DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_serving_us.   (EXO_14:5)

OET-RV: 5When the king of Egypt was told that the Israelis had fled, he and his servants started thinking about their own people and they asked, “What have we done by letting the Israeli slaves go free?” (EXO 14:5)

EXO 26:28מַבְרִחַ (maⱱriaḩ) Vhrmsa contextual word gloss=‘[will_be]_passing_through’ word gloss=‘pass_through’ OSHB EXO 26:28 word 5

OET-LV: 28And_the_bar (the)_middle in_the_middle of_the_frames will_be_passing_through from the_end to the_end.   (EXO_26:28)

OET-RV: 28The middle crossbar in the centre of the frames will go right through from one end to the other. (EXO 26:28)

EXO 36:33לִ,בְרֹחַ (li, ⱱəroaḩ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, pass_through’ morpheme glosses=‘to, pass_through’ OSHB EXO 36:33 word 5

OET-LV: 33And_he/it_made DOM the_bar (the)_middle to_pass_through in_the_middle of_the_frames from the_end to the_end.   (EXO_36:33)

OET-RV: 33The middle crossbar was made to pass through from one end to the other in the centre of the frames, (EXO 36:33)

NUM 24:11בְּרַח (bəraḩ) Vqv2ms contextual word gloss=‘flee’ word gloss=‘flee’ OSHB NUM 24:11 word 2

OET-LV: 11And_now flee to/for_yourself(m) to place_of_your I_said surely_(honour) I_will_honour_you and_see/lo/see he_has_withheld_you YHWH from_honour.   (NUM_24:11)

OET-RV: 11Now get back to where you came from! I said that I’d honour you very well, but man, Yahweh has kept you from any honour!” (NUM 24:11)

JDG 9:21וַ,יִּבְרַח (va, yiⱱraḩ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_ran_away’ morpheme glosses=‘and, fled’ OSHB JDG 9:21 word 3

OET-LV: 21And_ Yōtām/(Jotham) _he_fled and_he_ran_away and_he/it_went to_Bəʼēr and_he/it_sat_down//remained//lived there from_face/in_front_of ʼAⱱīmelek his/its_woman.   (JDG_9:21)

OET-RV: 21Then Yotam fled away and escaped and went to Be’er and settled there away from the presence of his half-brother Abimelek. (JDG 9:21)

JDG 11:3וַ,יִּבְרַח (va, yiⱱraḩ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_fled’ morpheme glosses=‘and, fled’ OSHB JDG 11:3 word 1

OET-LV: 3And_ Yiftāḩ _he_fled from_face/in_front_of brothers_of_his and_he/it_sat_down//remained//lived in_land of_Ţōⱱ and_they_joined_themselves to Yiftāḩ men worthless and_they_went_out with_him/it.   (JDG_11:3)

OET-RV: 3So Yiftah fled from the presence of his half-brothers and he settled in the Tob region. Unprincipled men associated around Yiftah and went around with him. (JDG 11:3)

1 SAM 19:12וַ,יִּבְרַח (va, yiⱱraḩ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_fled’ morpheme glosses=‘and, fled’ OSHB 1 SAM 19:12 word 8

OET-LV: 12And_ Mīkāl _she_let_down DOM Dāvid through the_window and_he/it_went and_he_fled and_he_escaped.   (SA1_19:12)

OET-RV: 12So Mikal lowered David out through the window, and he was able to slip out and take off. (SA1 19:12)

1 SAM 19:18בָּרַח (bāraḩ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB 1 SAM 19:18 word 2

OET-LV: 18And_Dāvid he_fled and_he_escaped and_he_went to Shəʼēl/(Samuel) to_(the)_Rāmāh and_he_told to_him/it DOM all_of that he_had_done to_him/it Shāʼūl and_he/it_went he and_Shəʼēl and_they_lived at_Nāvīt.   (SA1_19:18)

OET-RV: 18After David had slipped away, he went to Shemuel in Ramah and told him everything that Sha’ul had done to him, then the two of them went and stayed in Nayot. (SA1 19:18)

1 SAM 20:1וַ,יִּבְרַח (va, yiⱱraḩ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_fled’ morpheme glosses=‘and, fled’ OSHB 1 SAM 20:1 word 1

OET-LV: 20and_ Dāvid _he_fled from_Nāvīt in_Rāmāh and_he_went and_he/it_said to_(the)_face_of/in_front_of/before Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) what have_I_done what my_perversity/evil/guilt/punishment and_what sin_of_is_my to_(the)_face_of/in_front_of/before I_will_show_you(ms) (cmp) he_is_seeking DOM life_of_my.   (SA1_20:1)

OET-RV: 20Then David fled from Nayot near Ramah and went to Yonatan and asked, “What have I done? What did I do wrong? What sin has made your father so angry that he wants to take my life?” (SA1 20:1)

1 SAM 21:11וַ,יִּבְרַח (va, yiⱱraḩ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_fled’ morpheme glosses=‘and, fled’ OSHB 1 SAM 21:11 word 3

OET-LV: 11 and_ Dāvid _he/it_rose_up and_he_fled in_the_day (the)_that from_face/in_front_of Shāʼūl and_he_went to ʼAkīsh the_king_of Gat.   (SA1_21:11)

OET-RV: 11But Akish’s servants complained to him, “Isn’t that David who’ll become king of Israel? Isn’t he the one they sing about when they dance, chanting, ‘Sha’ul has killed his thousands, and David his tens of thousands?’ ” (SA1 21:11)

1 SAM 22:17בֹרֵחַ (ⱱorēaḩ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_fleeing’ word gloss=‘fleeing’ OSHB 1 SAM 22:17 word 18

OET-LV: 17And_he/it_said the_king to_runners who_were_standing on/upon/above_him/it turn_round and_put_to_death the_priests_of YHWH if/because also hand_of_their is_with Dāvid and_because/when they_knew if/because_that was_fleeing he and_not they_uncovered DOM ear_of_my and_not the_servants_of they_were_willing the_king to_stretch_out DOM hand_of_their to_fall on_the_priests_of YHWH.   (SA1_22:17)

OET-RV: 17Then the king commanded his messengers who were stationed beside him, “Turn around and put Yahweh’s priests to death because they’ve taken David’s side. And because they knew he was fleeing, but they didn’t inform me.” But the king’s servants weren’t willing to attack Yahweh’s priests. (SA1 22:17)

1 SAM 22:20וַ,יִּבְרַח (va, yiⱱraḩ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_fled’ morpheme glosses=‘and, fled’ OSHB 1 SAM 22:20 word 9

OET-LV: 20And_ a_son _he_escaped one of_ʼAḩīmelek the_son_of ʼAḩīţūⱱ and_his/its_name was_ʼEⱱyātār and_he_fled after Dāvid.   (SA1_22:20)

OET-RV: 20But one of Ahimelek’s sons was able to slip away. His name was Evyatar and he fled to join David, (SA1 22:20)

1 SAM 23:6בִּ,בְרֹחַ (bi, ⱱəroaḩ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘when, fled’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fled’ OSHB 1 SAM 23:6 word 2

OET-LV: 6and_he/it_was when_fled ʼEⱱyātār the_son_of ʼAḩīmelek to Dāvid Qəˊīlāh an_ephod it_came_down in_his/its_hand.   (SA1_23:6)

OET-RV: 6Now when Ahimelek’s son Evyatar had fled to David at Ke’ilah, he’d brought a sacred apron with him. (SA1 23:6)

1 SAM 27:4בָרַח (ⱱāraḩ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_had_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB 1 SAM 27:4 word 4

OET-LV: 4And_it_was_told to_Shāʼūl if/because_that he_had_fled Dāvid Gat and_not he_repeated again to_seek_him.   (SA1_27:4)

OET-RV: 4When Sha’ul was told that David had fled to Gat, he stopped searching for him. (SA1 27:4)

2 SAM 4:3וַ,יִּבְרְחוּ (va, yiⱱrəḩū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_had_fled’ morpheme glosses=‘and, fled’ OSHB 2 SAM 4:3 word 1

OET-LV: 3And_they_had_fled the_Bəʼērōtites to_Gittayim and_they_have_been there sojourning until the_day (the)_this.   (SA2_4:3)

OET-RV: 3but the people from Beerot had fled to Gittaim where they’ve stayed until now. (SA2 4:3)

2 SAM 13:34וַ,יִּבְרַח (va, yiⱱraḩ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_fled’ morpheme glosses=‘and, fled’ OSHB 2 SAM 13:34 word 1

OET-LV: 34and_ ʼAⱱīshālōm _he_fled and_he_lifted_up the_servant who_was_keeping_watch DOM eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_people numerous were_coming from_the_road behind_him from_the_side_of the_mountain.   (SA2_13:34)

OET-RV: 34Meanwhile, Abshalom had fled.
¶ Suddenly the watchman turned and saw, wow, many people coming around the hill along the road behind him. (SA2 13:34)

2 SAM 13:37בָּרַח (bāraḩ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB 2 SAM 13:37 word 2

OET-LV: 37And_ʼAⱱīshālōm he_fled and_he/it_went to Talmay the_son_of ˊAmmiyḩūr the_king_of Gəshūr and_he_mourned on his/its_son all_of the_days.   (SA2_13:37)

OET-RV: 37But Abshalom had fled, and he went to Geshur to stay with King Ammihud’s son, Talmay. But David mourned for his son every day. (SA2 13:37)

2 SAM 13:38בָּרַח (bāraḩ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB 2 SAM 13:38 word 2

OET-LV: 38And_ʼAⱱīshālōm he_fled and_he/it_went Gəshūr and_he/it_was there three years.   (SA2_13:38)

OET-RV: 38After Abshalom fled to Geshur, he stayed there for three years. (SA2 13:38)

2 SAM 15:14וְ,נִבְרָחָה (və, niⱱrāḩāh) C,Vqh1cp contextual morpheme glosses=‘and, let_us_flee’ morpheme glosses=‘and, flee’ OSHB 2 SAM 15:14 word 9

OET-LV: 14And_ Dāvid _he/it_said to/from_all/each/any/every servants_of_his who with_him/it in_Yərūshālam/(Jerusalem) arise and_let_us_flee if/because not it_will_belong to/for_ourselves an_escape from_face/in_front_of ʼAⱱīshālōm hurry to_go lest he_should_hurry and_he_will_overtake_us and_he_will_thrust on_us DOM (the)_calamity and_he_will_strike_down the_city to_the_mouth_of the_sword.   (SA2_15:14)

OET-RV: 14So David told his servants, “Pack up quickly and let’s get out of here, or else we won’t be able to escape from Abshalom. Be fast in case he’s heading here soon and overtakes us. That would be a massacre and the whole city would die from their swords.” (SA2 15:14)

2 SAM 19:10בָּרַח (bāraḩ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_has_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB 2 SAM 19:10 word 18

OET-LV: 10 and_ all_of _he/it_was the_people quarrelling in_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say the_king he_delivered_us from_the_palm_of our_enemies_of_of and_he he_rescued_us from_the_palm_of the_Fəlishtiy and_now he_has_fled from the_earth/land from_under ʼAⱱīshālōm.   (SA2_19:10)

OET-RV: 10We anointed Abshalom to be over us, but he died in the battle. So why aren’t we doing something about returning David as king?” (SA2 19:10)

1 KI 2:7בְּ,בָרְחִ,י (bə, ⱱārəḩi, y) R,Vqc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘when, I, fled’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fled, I’ OSHB 1 KI 2:7 word 13

OET-LV: 7and_to_the_sons_of Barzillay the_Gilˊādite you_will_do loyalty and_they_will_be among_those_who_eat_of your_table_of_of if/because thus they_drew_near to_me when_I_fled from_face/in_front_of ʼAⱱīshālōm your(ms)_brother/kindred.   (KI1_2:7)

OET-RV: 7However, return loyal kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and invite them to join you at your table because they helped me when I was fleeing from your brother Abshalom. (KI1 2:7)

1 KI 2:39וַ,יִּבְרְחוּ (va, yiⱱrəḩū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_fled’ morpheme glosses=‘and, ran_away’ OSHB 1 KI 2:39 word 5

OET-LV: 39and_he/it_was from_the_end/extremity three years and_they_fled two_of servants of_Shimˊī to ʼAkīsh the_son_of Maˊₐkāh the_king_of Gat and_people_told to_Shimˊī to_say there your_servants are_in_Gat.   (KI1_2:39)

OET-RV: 39However, three years later, two of Shimei’s slaves fled to Maacah’s son, King Akish of Gat, and Shimei was told where they’d gone. (KI1 2:39)

1 KI 11:17וַ,יִּבְרַח (va, yiⱱraḩ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_fled’ morpheme glosses=‘and, fled’ OSHB 1 KI 11:17 word 1

OET-LV: 17And_ Hₐdad _he_fled he and_people ʼEdōmite some_of_the_servants_of his/its_father with_him/it to_ Miʦrayim/(Egypt) _go and_Hₐdad was_a_youth young.   (KI1_11:17)

OET-RV: 17However, Hadad had been a small child at that time, and he’d fled to Egypt with some of his father’s Edomite servants. (KI1 11:17)

1 KI 11:23בָּרַח (bāraḩ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_had_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB 1 KI 11:23 word 10

OET-LV: 23And_ god _he_raised_up to_him/it an_adversary DOM Rəzōn the_son_of ʼElyādāˊ who he_had_fled from_with Hₐdadezer the_king_of Tsōⱱāh/(Zobah) master(s)_of_his.   (KI1_11:23)

OET-RV: 23God also caused Elyada’s son Rezon to stand against Shelomoh. He’d run away from his master, King Hadadezer in Tsovah, (KI1 11:23)

1 KI 11:40וַ,יִּבְרַח (va, yiⱱraḩ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_fled’ morpheme glosses=‘and, fled’ OSHB 1 KI 11:40 word 8

OET-LV: 40and_ Shəlomoh/(Solomon) _he/it_sought to_put_to_death DOM Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_ Yārāⱱəˊām _he/it_rose_up and_he_fled Miʦrayim/(Egypt) to Shiyshaq the_king_of Miʦrayim and_he/it_was in_Miʦrayim until the_death_of Shəlomoh.   (KI1_11:40)

OET-RV: 40Shelomoh tried to kill Yarave’am, but he left the area and fled to Egypt. He remained in Egypt under the protection of King Shishak until Shelomoh’s death. (KI1 11:40)

1 KI 12:2בָּרַח (bāraḩ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_had_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB 1 KI 12:2 word 10

OET-LV: 2And_he/it_was just_as_heard Yārāⱱəˊām the_son_of Neⱱaţ and_he still_he was_in_Miʦrayim where he_had_fled from_face/in_front_of the_king Shəlomoh and_ Yārāⱱəˊām _he/it_sat_down//remained//lived in_Miʦrayim.   (KI1_12:2)

OET-RV: 2Meanwhile, Nebat’s son Yarave’am (Jeroboam) in Egypt (where he’d fled from King Shelomoh) heard the news and returned to Yisrael. (KI1 12:2)

1 CHR 8:13הִבְרִיחוּ (hiⱱrīḩū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_put_to_flight’ word gloss=‘drove_out’ OSHB 1 CHR 8:13 word 9

OET-LV: 13And_Bərīˊāah and_Shemaˊ they were_the_heads_of the_fathers of_the_inhabitants_of of_ʼAyyālōn they they_put_to_flight DOM the_inhabitants_of Gat.   (CH1_8:13)

OET-RV: 13plus Beriah and Shema, who were leaders of their clans, who lived in Ayyalon city. They forced the people who lived in Gat city to flee. (CH1 8:13)

1 CHR 12:16וַ,יַּבְרִיחוּ (va, yaⱱrīḩū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_put_to_flight’ morpheme glosses=‘and, put_to_flight’ OSHB 1 CHR 12:16 word 14

OET-LV: 16 these were_they who they_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) in_month (the)_first and_he was_overflowing over all_of banks_of_its and_they_put_to_flight DOM all_of the_valleys to_east and_to_west.   (CH1_12:16)

OET-RV: 16Some other men from the tribes of Benyamin and Yehudah also went to David in his stronghold. (CH1 12:16)

2 CHR 10:2בָּרַח (bāraḩ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_had_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB 2 CHR 10:2 word 9

OET-LV: 2And_he/it_was just_as_heard Yārāⱱəˊām the_son_of Neⱱaţ and_he was_in_Miʦrayim where he_had_fled from_face/in_front_of Shəlomoh the_king and_ Yārāⱱəˊām _he_returned from_Miʦrayim/(Egypt).   (CH2_10:2)

OET-RV: 2Meanwhile, Nevat’s son Yaraveam (Jeroboam) had fled from King Shelomoh and was down in Egypt, but when he heard about the coming coronation, he returned from Egypt. (CH2 10:2)

NEH 6:11יִבְרָח (yiⱱrāḩ) Vqi3ms contextual word gloss=‘will_he_flee’ word gloss=‘run_away’ OSHB NEH 6:11 word 4

OET-LV: 11And_I_said a_man like_me will_he_flee and_who is_like_me who he_will_go into the_temple and_he_will_live not I_will_go.   (NEH_6:11)

OET-RV: 11But I disagreed, “Would a man like me run away? Besides that, who’s allowed to live inside the temple? I won’t do that.” (NEH 6:11)

NEH 13:10וַ,יִּבְרְחוּ (va, yiⱱrəḩū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_had_fled’ morpheme glosses=‘and, gone_back’ OSHB NEH 13:10 word 7

OET-LV: 10and_I_perceived if/because_that the_portions_of the_Lēviyyiy not it_had_been_given and_they_had_fled each to_his_own_of_field the_Lēviyyiy and_the_singers who_did_of (of)_the_work.   (NEH_13:10)

OET-RV: 10I found out that the Levites and the singers weren’t being given their percentage, so they’d left their duties and returned to cultivate their own fields. (NEH 13:10)

NEH 13:28וָ,אַבְרִיחֵ,הוּ (vā, ʼaⱱrīḩē, hū) C,Vhw1cs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, I, drove_him_away’ morpheme glosses=‘and, drove_~_away, him’ OSHB NEH 13:28 word 10

OET-LV: 28And_one_of_the_sons_of Yōyādāˊ/(Joiada) the_son_of ʼElyāshiyⱱ the_priest/officer (the)_great was_a_son-in-law of_Şanⱱallaţ the_Horonite and_I_drove_him_away from_with_me.   (NEH_13:28)

OET-RV: 28Also one of Yoyada’s sons (grandson of the high priest Elyashiv) was a son-in-law of Sanvallat the Horonite, so I banished him from my sight. (NEH 13:28)

JOB 9:25בָּרְחוּ (bārəḩū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_fled’ word gloss=‘flee_away’ OSHB JOB 9:25 word 5

OET-LV: 25And_my_of_days they_have_been_swift more_than a_runner they_have_fled not they_have_seen good.   (JOB_9:25)

OET-RV:  ⇔  25My days go by faster than a sprinter.
 ⇔ ≈ They’ve fled by without seeing any good. (JOB 9:25)

JOB 14:2וַ,יִּבְרַח (va, yiⱱraḩ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_fled’ morpheme glosses=‘and, flees’ OSHB JOB 14:2 word 4

OET-LV: 2Like_blossom he_comes_forth and_he_withered and_he_fled like_shadow and_not he_remains.   (JOB_14:2)

OET-RV: 2People appear and then wither, just like the flowers.
 ⇔ ≈ They don’t stay around, but rush away like shadows. (JOB 14:2)

JOB 20:24יִבְרַח (yiⱱraḩ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB JOB 20:24 word 1

OET-LV: 24He_will_flee from_a_weapon_of iron it_will_pierce_him a_bow_of bronze.   (JOB_20:24)

OET-RV: 24They flee from weapons made of iron.
 ⇔ ≈ A bow made of brass sends its arrows right through them. (JOB 20:24)

JOB 27:22בָּרוֹחַ (bārōaḩ) Vqa contextual word gloss=‘headlong_(flee)’ word gloss=‘in_headlong_flight’ OSHB JOB 27:22 word 6

OET-LV: 22And_he_will_throw_it on/upon/above_him/it and_not he_will_show_pity from_his_of_hand headlong_(flee) he_will_flee.   (JOB_27:22)

OET-RV: 22It hurls itself against them without mercy.
 ⇔ They hurriedly flee from its power. (JOB 27:22)

JOB 27:22יִבְרָח (yiⱱrāḩ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB JOB 27:22 word 7

OET-LV: 22And_he_will_throw_it on/upon/above_him/it and_not he_will_show_pity from_his_of_hand headlong_(flee) he_will_flee.   (JOB_27:22)

OET-RV: 22It hurls itself against them without mercy.
 ⇔ They hurriedly flee from its power. (JOB 27:22)

JOB 41:20יַבְרִיחֶ,נּוּ (yaⱱrīḩe, nū) Vhi3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘it, makes_it_flee’ morpheme glosses=‘flee, him’ OSHB JOB 41:20 word 2

OET-LV: 20 not it_makes_it_flee the_son_of a_bow into_chaff they_are_changed to_him/it stones_of a_sling.   (JOB_41:20)

OET-RV: 20Smoke pours from its nostrils,
 ⇔ like a boiling pot with a hollow reed poking out from under the lid. (JOB 41:20)

PSA 3:1בְּ,בָרְח,וֹ (bə, ⱱārəḩ, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘when, he, fled’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fled, he’ OSHB PSA 3:1 word 3

OET-LV: 3A_song of_Dāvid when_he_fled from_face/in_front_of ʼAⱱīshālōm his/its_son.   (PSA_3:1)

OET-RV: A song by David when he fled from his son Avshalom (Absalom).
 ⇔  3Yahweh, how did I get so many enemies?
 ⇔ ≈ Many people are rising up against me. (PSA 3:1)

PSA 57:1בְּ,בָרְח,וֹ (bə, ⱱārəḩ, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘when, he, fled’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fled, he’ OSHB PSA 57:1 word 6

OET-LV: 57To_choirmaster al- tashcheth of_Dāvid a_miktam when_he_fled from_face/in_front_of Shāʼūl/(Saul) in_cave.   (PSA_57:1)

OET-RV: For the musical director: a song by David written when he was fleeing from Shaul and hid in a cave. To be sung to the tune of ‘Don’t destroy’.
 ⇔  57Be merciful to me, God, be merciful to me,
 ⇔ because I come to you to be safe until these troubles are over.
 ⇔ ≈ I stay under your wings for protection until this destruction is over. (PSA 57:1)

PSA 139:7אֶבְרָח (ʼeⱱrāḩ) Vqi1cs contextual word gloss=‘will_I_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB PSA 139:7 word 6

OET-LV: 7Where will_I_go from_your_of_spirit and_where from_your(pl)_of_presence will_I_flee.   (PSA_139:7)

OET-RV:  ⇔  7Where can I go from your spirit?
 ⇔ Where could I run away to—away from your presence? (PSA 139:7)

PROV 19:26יַבְרִיחַ (yaⱱrīaḩ) Vhi3ms contextual word gloss=‘[who]_he_drives_away’ word gloss=‘chases_away’ OSHB PROV 19:26 word 3

OET-LV: 26one_who_assaults_of a_father who_he_drives_away a_mother is_a_son who_brings_shame and_who_causes_shame.   (PRO_19:26)

OET-RV: 26Children who assault their fathers and drive away their mothers
 ⇔ → bring shame and reproach. (PRO 19:26)

SNG 8:14בְּרַח (bəraḩ) Vqv2ms contextual word gloss=‘hasten’ word gloss=‘make_haste’ OSHB SNG 8:14 word 1

OET-LV: 14Hasten my_lover_of_Oh and_be_like to/for_yourself(m) (to)_a_gazelle or (to_the)_fawn_of the_deer(s) on mountains_of spices.   (SNG_8:14)

OET-RV: 14Flee, my dearest, and be like a gazelle
 ⇔ ≈ or a young stag on the mountains of spices. (SNG 8:14)

ISA 22:3בָּרָחוּ (bārāḩū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_had_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB ISA 22:3 word 12

OET-LV: 3All_of rulers_of_your they_have_fled together from_a_bow they_have_been_captured all_of those_found_of_in_you they_were_captured together from_a_distance they_had_fled.   (ISA_22:3)

OET-RV: 3 (ISA 22:3)

ISA 48:20בִּרְחוּ (birḩū) Vqv2mp contextual word gloss=‘flee’ word gloss=‘flee’ OSHB ISA 48:20 word 3

OET-LV: 20Go_out from_Bāⱱel flee from_the_ones_from_Kasdiy with_a_sound_of a_shout_of_joy declare proclaim this send_it_out to the_end_of the_earth/land say YHWH he_has_redeemed servant_of_his Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).   (ISA_48:20)

OET-RV:  ⇔  20
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 48:20)

JER 4:29בֹּרַחַת (boraḩat) Vqrfsa contextual word gloss=‘[is]_fleeing’ word gloss=‘flees’ OSHB JER 4:29 word 5

OET-LV: 29From_the_sound_of a_horseman and_ a_bow _a_shooter_of every_of is_fleeing the_city people_will_go in_thickets and_on_rocks people_will_go_up every_of the_city is_abandoned and_there_is_not dwelling in_them anyone.   (JER_4:29)

OET-RV: 29
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 4:29)

JER 26:21וַ,יִּבְרַח (va, yiⱱraḩ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_fled’ morpheme glosses=‘and, fled’ OSHB JER 26:21 word 16

OET-LV: 21And_he/it_listened the_king Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) and_all his_of_warriors and_all the_officials DOM words/messages_of_his and_he/it_sought the_king to_put_him_to_death and_ ʼŪriyyāh _he/it_listened and_he_was_afraid and_he_fled and_he_went Miʦrayim/(Egypt).   (JER_26:21)

OET-RV: 21 (JER 26:21)

JER 39:4וַֽ,יִּבְרְחוּ (va, yiⱱrəḩū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_fled’ morpheme glosses=‘and, fled’ OSHB JER 39:4 word 10

OET-LV: 4And_he/it_was just_as he_saw_them Tsidqiyyāh the_king_of Yəhūdāh and_all/each/any/every the_men_of (the)_war and_they_fled and_they_went_out night from the_city the_way_of the_garden_of the_king in_a_gate between the_two_walls and_he/it_went_out the_way_of the_ˊArāⱱāh.   (JER_39:4)

OET-RV: 4 (JER 39:4)

JER 52:7יִבְרְחוּ (yiⱱrəḩū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB JER 52:7 word 6

OET-LV: 7And_it_was_broken_into the_city and_all the_men_of (the)_war they_fled and_they_went_out from_the_city night the_way_of the_gate between the_two_walls which was_at the_garden_of the_king and_the_ones_from_Kasdiy were_on the_city all_around and_they_went the_way_of the_ˊArāⱱāh.   (JER_52:7)

OET-RV: 7 (JER 52:7)

DAN 10:7וַֽ,יִּבְרְחוּ (va, yiⱱrəḩū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_fled’ morpheme glosses=‘and, fled’ OSHB DAN 10:7 word 20

OET-LV: 7And_I_saw I Dāniyyʼēl I_alone DOM the_vision and_the_men who they_were with_me not they_saw DOM the_vision but trembling great it_fell on_them and_they_fled in_hiding_themselves.   (DAN_10:7)

OET-RV: 7I, Daniel, alone saw the vision, because the men with me didn’t see anything. However, they started trembling and ran away to hide, (DAN 10:7)

HOS 12:13וַ,יִּבְרַח (va, yiⱱraḩ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_fled’ morpheme glosses=‘and, fled’ OSHB HOS 12:13 word 1

OET-LV: 13 and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_fled the_region_of ʼArām and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he_served for_a_wife and_for_a_wife he_kept_flocks.   (HOS_12:13)

OET-RV: 13Yahweh used the prophet Mosheh to bring Yisrael out of Egypt,
 ⇔ and so Yisrael was preserved by a prophet. (HOS 12:13)

AMOS 7:12בְּרַח (bəraḩ) Vqv2ms contextual word gloss=‘flee’ word gloss=‘flee_away’ OSHB AMOS 7:12 word 7

OET-LV: 12and_ Amaziah _he/it_said to ʼĀmōʦ Oh_seer go flee to/for_yourself(m) to the_land_of Yəhūdāh/(Judah) and_eat there bread and_there you_will_prophesy.   (AMO_7:12)

OET-RV: 12Amatsyah ordered Amos, “Hey prophet! Go and run yourself back to the Yehudah region, and earn your living and prophesy there. (AMO 7:12)

YNA (JNA) 1:3לִ,בְרֹחַ (li, ⱱəroaḩ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, flee’ morpheme glosses=‘to, flee’ OSHB YNA (JNA) 1:3 word 3

OET-LV: 3And_ Yōnāh _he/it_rose_up to_flee to_Tarshiysh from_to/for_face/front/presence YHWH and_he/it_descended Yāfō/(Joppa) and_he_found a_ship which_was_about_to_go Tarshiysh and_he/it_gave fare_of_its and_he/it_descended in_it to_go with_them to_Tarshiysh from_to/for_face/front/presence YHWH.   (JNA_1:3)

OET-RV: 3But Yonah decided to run away from Yahweh so he went down to Yoppa and found a ship about to go to Tarshish. He paid the fare and went aboard to go with them to Tarshish to get away from Yahweh. (JNA 1:3)

YNA (JNA) 1:10בֹרֵחַ (ⱱorēaḩ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_fleeing’ word gloss=‘fleeing’ OSHB YNA (JNA) 1:10 word 17

OET-LV: 10And_they_feared the_men a_fear great and_they_said to_him/it what this have_you_done if/because they_knew the_men if/because_that from_to/for_face/front/presence YHWH he was_fleeing if/because he_had_told to/for_them.   (JNA_1:10)

OET-RV: 10And the men became really scared and asked him what he had done, because he had told them that he was running from Yahweh. (JNA 1:10)

YNA (JNA) 4:2לִ,בְרֹחַ (li, ⱱəroaḩ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, flee’ morpheme glosses=‘to, fled’ OSHB YNA (JNA) 4:2 word 17

OET-LV: 2And_he_prayed to YHWH and_he_said please Oh_YHWH am_not was_this message_of_my until I_was on land_of_my_own therefore yes/correct/thus/so I_did_the_first_time to_flee to_Tarshiysh if/because I_knew if/because_that you are_a_god gracious and_compassionate long_of anger(s) and_great_of covenant_loyalty and_who_relents on (the)_evil.   (JNA_4:2)

OET-RV: 2And he said to Yahweh, “Please Yahweh, wasn’t this what I said would happen when I was still in my own country? That’s why I fled to Tarshish the first time, because I knew that you are a caring forgiving god, who doesn’t get angry quickly; full of kindness and not wanting to cause distress. (JNA 4:2)