Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Ki 21:8 סְפָרִים (şəfārīm) Strongs=5612 a Lemma=‘סֵפֶר’
contextual word gloss=‘letters’ word gloss=‘letters’
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-899
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘סְפָרִים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 3 different glosses: ‘books’, ‘documents’, ‘letters’.
2 KI 10:1 contextual word gloss=‘letters’ word gloss=‘letters’ OSHB 2 KI 10:1 word 7
OET-LV: 10 and_belonged_to_ʼAḩʼāⱱ seventy sons in_Shomrōn and_ Yēhūʼ/(Jehu) _he_wrote letters and_he_sent_them Shomrōn to the_officials_of Yizrəˊʼēl/(Jezreel) the_elders and_near/to those_guarding ʼAḩʼāⱱ to_say. (KI2_10:1)
OET-RV: 10 King Ahab had seventy sons who lived in Shomron (Samaria), so Yehu sent letters to the leaders and elders of Yizre’el, and to the guardians of Ahab’s children, saying, (KI2 10:1)
2 KI 20:12 contextual word gloss=‘letters’ word gloss=‘letters’ OSHB 2 KI 20:12 word 10
OET-LV: 12 at_time (the)_that Merodach- he_sent Balʼₐdān the_son_of Balʼₐdān the_king_of Bāⱱel letters and_a_gift to Ḩizqiyyāh if/because he_had_heard if/because_that he_had_been_sick Ḩizqiyyāh. (KI2_20:12)
OET-RV: 12 At that time, Baladan’s son former King Berodak-Baladan of Babylon heard that Hizkiyah was sick and sent him letters and a gift. (KI2 20:12)
EST 1:22 contextual word gloss=‘documents’ word gloss=‘letters’ OSHB EST 1:22 word 2
OET-LV: 22 And_he_sent_out documents to all_of the_provinces_of the_king to province and_province according_to_of_its_writing and_near/to people and_people according_to_of_its_language to_be every_of man ruling over_his_own_of_household and_speaking according_to_the_language_of his_people_of_of. (EST_1:22)
OET-RV: 22 and sent letters to every province in his empire. He wrote to every province using its own alphabet and to each people group in its own language. The letters said that men should be the masters over their wives and children, and that a husband should be able to give orders to his wife in his own native language that she should understand and obey. (EST 1:22)
EST 3:13 contextual word gloss=‘documents’ word gloss=‘letters’ OSHB EST 3:13 word 2
OET-LV: 13 And_ documents _they_were_sent by_the_hand_of the_runners to all_of the_provinces_of the_king to_annihilate to_kill and_to_destroy DOM all_of the_Yəhūdī/(Jews) from_young_man and_unto old_man little_one[s] and_women in/on_day one on_day_thir- teen of_month two_plus ten that is_the_month_of Adar and_their_of_spoil to_take_as_plunder. (EST_3:13)
OET-RV: 13 Couriers delivered the letters to the officials in every province in the empire. The letters said to completely destroy all the Jews, including the children and women, on a single day. That was to be the thirteenth day of March early in the following year. The letters also stated that those who killed the Jews could take everything that belonged to them. (EST 3:13)
EST 8:10 contextual word gloss=‘letters’ word gloss=‘letters’ OSHB EST 8:10 word 9
OET-LV: 10 And_he_wrote in/on_name_of the_king ʼAḩashvērōsh and_he_sealed_it with_the_signet-ring_of the_king and_he_sent letters by_the_hand_of (the)_runners on_horses who_rode_of the_steed[s] (the)_royal the_sons_of the_mares. (EST_8:10)
OET-RV: 10 The letters were written in King Ahasuerus’ name, and each one was sealed with the king’s signet ring. Then the letters were distributed by mounted couriers riding on swift horses bred from the royal mares. (EST 8:10)
EST 9:20 contextual word gloss=‘letters’ word gloss=‘letters’ OSHB EST 9:20 word 7
OET-LV: 20 and_ Mārəddəkay _he_wrote DOM the_words/messages the_these and_he_sent_out letters to all_of the_Yəhūdī who in_all the_provinces_of the_king ʼAḩashvērōsh (the)_near and_(the)_far. (EST_9:20)
OET-RV: 20 Now Mordekai recorded everything that had happened and sent letters to all the Jews throughout the empire, in both the near provinces and the far away ones. (EST 9:20)
EST 9:30 contextual word gloss=‘letters’ word gloss=‘letters’ OSHB EST 9:30 word 2
OET-LV: 30 And_he_sent letters to all_of the_Yəhūdī to seven and_twenty and_one_hundred province[s] the_kingdom_of ʼAḩashvērōsh words/messages_of peace and_truth. (EST_9:30)
OET-RV: 30 He sent this second letter to all the Jews throughout the empire of King Ahasuerus, with words of peace and truth (EST 9:30)
ECC 12:12 contextual word gloss=‘books’ word gloss=‘books’ OSHB ECC 12:12 word 6
OET-LV: 12 And_excess more_than_them my_child_of_Oh be_warned to_make books many there_is_not an_end and_study much is_weariness_of flesh. (ECC_12:12)
OET-RV: 12 My son, be careful of anything in addition to these,
⇔ because there’s no end to producing books
⇔ and too much study wears you out. (ECC 12:12)
ISA 39:1 contextual word gloss=‘letters’ word gloss=‘letters’ OSHB ISA 39:1 word 10
OET-LV: 39 at_time the_that Merodach- he_sent Balʼₐdān the_son_of Balʼₐdān the_king_of Bāⱱel letters and_a_gift to Ḩizqiyyāh and_he/it_listened if/because_that he_had_been_sick and_he_was_strong. (ISA_39:1)
OET-RV: 39 ◙ (ISA 39:1)
JER 29:25 contextual word gloss=‘letters’ word gloss=‘letters’ OSHB JER 29:25 word 13
OET-LV: 25 Thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say because that you you_sent in_your_own_of_name letters to all_of the_people which is_in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_near/to Tsəfanyāh/(Zephaniah) the_son_of Maˊₐsēyāh the_priest/officer and_near/to all_of the_priests to_say. (JER_29:25)
OET-RV: 25 ◙ (JER 29:25)
Have 12 other words (אִגְּרוֹת, הַסְּפָרִים, בַּסְּפָרִים, הַסְּפָרִים, בַּסְּפָרִים, אִגְּרוֹת, אִגְּרוֹת, אִגְּרֹתֵיהֶם, בָּאִגְּרוֹת, אִגְּרוֹת, וּסְפָרִים, הַסְּפָרִים) with 6 lemmas altogether (Lemma=‘אִגֶּרֶת’, Lemmas=‘בְּ’, ‘סֵפֶר’, Lemmas=‘בְּ’, ‘אִגֶּרֶת’, Lemmas=‘הַ’, ‘סֵפֶר’, Lemmas=‘וְ’, ‘סֵפֶר’, Lemmas=‘אִגֶּרֶת’, ‘הוּא’)
1 KI 21:9 בַּסְּפָרִים (başşəfārīm) Lemmas=‘בְּ’, ‘סֵפֶר’ contextual morpheme glosses=‘in, letters’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, letters’ OSHB 1 KI 21:9 word 2
OET-LV: 9 And_she_wrote in_letters to_say proclaim a_fast and_make_sit DOM Nāⱱōt at_the_head_of the_people. (KI1_21:9)
OET-RV: 9 This is what she wrote, “Announce a fast, and seat Navot hear the head of the table. (KI1 21:9)
1 KI 21:11 בַּסְּפָרִים (başşəfārīm) Lemmas=‘בְּ’, ‘סֵפֶר’ contextual morpheme glosses=‘in, letters’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, letters’ OSHB 1 KI 21:11 word 15
OET-LV: 11 And_ the_people_of _they_made his_city_of_of the_elders and_the_nobles who were_those_who_were_dwelling in_his_of_city just_as she_had_sent to_them ʼĪzeⱱel/(Jezebel) just_as it_had_been_written in_letters which she_had_sent to_them. (KI1_21:11)
OET-RV: 11 Then the elders and nobles of the city did what Izevel had instructed them via the letters: (KI1 21:11)
2 KI 19:14 הַסְּפָרִים (haşşəfārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘סֵפֶר’ contextual morpheme glosses=‘the, letters’ morpheme glosses=‘the, letter’ OSHB 2 KI 19:14 word 4
OET-LV: 14 And_ Ḩizqiyyāh _he/it_took DOM the_letters from_the_hand_of the_messengers and_he_read_them and_he/it_ascended the_house_of YHWH and_he_spread_it_out Ḩizqiyyāh to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (KI2_19:14)
OET-RV: 14 Hizkiyah took the letter that the messengers had brought and read it, then he went up to the temple and spread it out in front of Yahweh (KI2 19:14)
2 CHR 30:1 אִגְּרוֹת (ʼiggərōt) Lemma=‘אִגֶּרֶת’ contextual word gloss=‘letters’ word gloss=‘letters’ OSHB 2 CHR 30:1 word 8
OET-LV: 30 and_ Ḩizqiyyāh _he_sent to all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) and_also letters he_wrote to ʼEfrayim and_Mənashsheh to_come to_the_house_of YHWH in_Yərūshālam/(Jerusalem) for_doing a_passover to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel). (CH2_30:1)
OET-RV: 30 Then King Hizkiyah sent invitations to all Yisrael and Yehudah (including Efrayim and Menashsheh) to come to Yahweh’s temple (CH2 30:1)
2 CHR 30:6 בָּאִגְּרוֹת (bāʼiggərōt) Lemmas=‘בְּ’, ‘אִגֶּרֶת’ contextual morpheme glosses=‘with, letters’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, letters’ OSHB 2 CHR 30:6 word 3
OET-LV: 6 And_they_went the_runners with_letters from_the_hand_of the_king and_his_of_officials in_all Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) and_according_to_the_command_of the_king to_say Oh_people_of Yisrāʼēl/(Israel) return to YHWH the_god_of ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and_Yisrāʼēl/(Israel) so_that_he_may_return to the_escaped_remnant which_remains to/for_you(pl) from_the_palm_of the_kings_of ʼAshshūr. (CH2_30:6)
OET-RV: 6 Runners took the letters from the king and his officials, going to all Yisrael and Yehudah with the king’s command: “Descendants of Yisrael, return to Yahweh, the god of Avraham, Yitshak, and Yisrael, and he will return to you all—the group that escaped from the control of the Assyrian kings. (CH2 30:6)
2 CHR 32:17 וּסְפָרִים (ūşəfārīm) Lemmas=‘וְ’, ‘סֵפֶר’ contextual morpheme glosses=‘and, letters’ morpheme glosses=‘and, letters’ OSHB 2 CHR 32:17 word 1
OET-LV: 17 And_letters he_wrote to_taunt to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_to_say on/upon/above_him/it to_say like_the_gods_of the_nations_of the_lands which not people_of_their they_delivered from_my_of_hand so not the_god_of he_will_deliver of_Ḩizqiyyāh people_of_his from_my_of_hand. (CH2_32:17)
OET-RV: 17 plus he wrote letters insulting Yisrael’s god Yahweh and speaking against him, writing, “Just like the gods of the other nations couldn’t save their people from me, so too Hizkiyah’s god won’t be able to protect his people from my strength.” (CH2 32:17)
NEH 2:7 אִגְּרוֹת (ʼiggərōt) Lemma=‘אִגֶּרֶת’ contextual word gloss=‘letters’ word gloss=‘letters’ OSHB NEH 2:7 word 7
OET-LV: 7 And_I_said to/for_the_king if is_on the_king good letters let_people_give to_me to the_governors_of the_other_side_of the_river that they_will_allow_me_to_pass_through until that I_will_come to Yəhūdāh. (NEH_2:7)
OET-RV: 7 Then I made another request, “If it pleases the king, let letters be given to me for the governors of the provinces across the Euphrates river to ask them to help me in my travel towards Yehudah. (NEH 2:7)
NEH 2:9 אִגְּרוֹת (ʼiggərōt) Lemma=‘אִגֶּרֶת’ contextual word gloss=‘the_letters_of’ word gloss=‘letters_of’ OSHB NEH 2:9 word 9
OET-LV: 9 And_I_went to the_governors_of of_the_other_side_of the_river and_I_gave to/for_them DOM the_letters_of the_king and_he_had_sent with_me the_king commanders_of the_army and_horsemen. (NEH_2:9)
OET-RV: 9 Then I went to the governors of the provinces across the Euphrates, and I gave them the king’s letters. The king had sent army officers and horsemen with me. (NEH 2:9)
NEH 6:17 אִגְּרֹתֵיהֶם (ʼiggərotēyhem) Lemmas=‘אִגֶּרֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘letters_of, their’ morpheme glosses=‘letters_of, their’ OSHB NEH 6:17 word 7
OET-LV: 17 Also in_the_days the_those the_nobles_of were_multiplying of_Yəhūdāh/(Judah) letters_of_their which_were_going to Ţōⱱiyyāh and_which belonged_to_Ţōⱱiyyāh were_coming to_them. (NEH_6:17)
OET-RV: 17 During that time, the Yehudah nobles were sending many letters to Toviyyah, and letters from Toviyyah were also coming to them, (NEH 6:17)
NEH 6:19 אִגְּרוֹת (ʼiggərōt) Lemma=‘אִגֶּרֶת’ contextual word gloss=‘letters’ word gloss=‘letters’ OSHB NEH 6:19 word 10
OET-LV: 19 Also deeds_of_his_good they_were telling to/for_my_face/front and_my_of_words/messages they_were sending_out to_him/it letters Ţōⱱiyyāh he_sent to_make_me_afraid. (NEH_6:19)
OET-RV: 19 Those nobles kept telling me about the good things he was doing, and they reported my words back to him. Toviyyah also sent letters to try to frighten me. (NEH 6:19)
EST 8:5 הַסְּפָרִים (haşşəfārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘סֵפֶר’ contextual morpheme glosses=‘the, letters’ morpheme glosses=‘the, letters’ OSHB EST 8:5 word 20
OET-LV: 5 And_she/it_said if is_on the_king good and_if I_have_found favour before_him and_it_is_proper the_matter to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_am_good I in_his_of_eyes let_it_be_written to_revoke DOM the_letters the_plan_of Haman the_son_of Hammedatha the_Agagite which he_wrote to_destroy DOM the_Yəhūdī/(Jews) who in_all the_provinces_of the_king. (EST_8:5)
OET-RV: 5 “Your majesty,” she said, “if you think that it’s the right thing to do, and if you’re pleased with me, please write a new letter revoking the letters that Haman (the son of Hammedatha, the Agagite) sent out instructing the people to destroy all the Jews throughout your empire. (EST 8:5)
ISA 37:14 הַסְּפָרִים (haşşəfārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘סֵפֶר’ contextual morpheme glosses=‘the, letters’ morpheme glosses=‘the, letter’ OSHB ISA 37:14 word 4
OET-LV: 14 And_ Ḩizqiyyāh _he/it_took DOM the_letters from_the_hand_of the_messengers and_he_read_it and_he/it_ascended the_house_of YHWH and_he_spread_it_out Ḩizqiyyāh to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (ISA_37:14)
OET-RV: 14 ◙ (ISA 37:14)