Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1 KI 21:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 21:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)This is what she wrote, “Announce a fast, and seat Navot hear the head of the table.

OET-LVAnd_wrote in/on/at/with_letters to_say proclaim a_fast and_seat DOM Nāⱱōt in/on/at/with_head_of the_people.

UHBוַ⁠תִּכְתֹּ֥ב בַּ⁠סְּפָרִ֖ים לֵ⁠אמֹ֑ר קִֽרְאוּ־צ֔וֹם וְ⁠הוֹשִׁ֥יבוּ אֶת־נָב֖וֹת בְּ⁠רֹ֥אשׁ הָ⁠עָֽם׃
   (va⁠ttiktoⱱ ba⁠şşəfārim lē⁠ʼmor qirʼū-ʦōm və⁠hōshiyⱱū ʼet-nāⱱōt bə⁠roʼsh hā⁠ˊām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε τοῖς ἀγγέλοις υἱοῦ Ἄδερ, λέγετε τῷ κυρίῳ ὑμῶν, πάντα ὅσα ἀπέσταλκας πρὸς τὸν δοῦλόν σου ἐν πρώτοις ποιήσω, τὸ δὲ ῥῆμα τοῦτο οὐ δυνήσομαι ποιῆσαι· καὶ ἀπῇραν οἱ ἄνδρες, καὶ ἐπέστρεψαν αὐτῷ λόγον.
   (Kai eipe tois angelois huiou Ader, legete tōi kuriōi humōn, panta hosa apestalkas pros ton doulon sou en prōtois poiaʸsō, to de ɽaʸma touto ou dunaʸsomai poiaʸsai; kai apaʸran hoi andres, kai epestrepsan autōi logon. )

BrTrAnd he said to the messengers of the son of Ader, Say to your master, All things that thou hast sent to thy servant about at first I will do; but this thing I shall not be able to do. And the men departed, and carried back the answer to him.

ULTAnd she wrote in the letters, saying, “Proclaim a fast, and seat Naboth at the head of the people.

USTThis is what she wrote in the letters: “Declare that the people of Jezreel must not eat anything on a certain day because someone has committed a crime and it is more important for the people of the community to investigate that crime than to eat. Tell the people to gather in the city square, and have Naboth sit in front of them as a person whom people have accused of committing a crime.

BSBIn the letters she wrote:
¶ “Proclaim a fast and give Naboth a seat of honor among the people.

MSBIn the letters she wrote:
¶ “Proclaim a fast and give Naboth a seat of honor among the people.


OEBAnd she wrote in the letters, ‘Proclaim a fast and also place Naboth in a prominent place among the people.

WEBBEShe wrote in the letters, saying, “Proclaim a fast, and set Naboth on high amongst the people.

WMBB (Same as above)

NETThis is what she wrote: “Observe a time of fasting and seat Naboth in front of the people.

LSVand she writes in the letters, saying, “Proclaim a fast, and cause Naboth to sit at the head of the people,

FBVIn the letters she wrote to tell them, “Announce a religious fast, and give Naboth a seat of honor.

T4TThis is what she wrote in the letters: “Proclaim a day when all the people will gather together and fast/abstain from eating food►. Give to Naboth an important place to sit among them.

LEBShe had written in the letters, saying, “Call a fast and seat Naboth at the head of the people.

BBEAnd in the letter she said, Let a time of public sorrow be fixed, and put Naboth at the head of the people;

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSAnd she wrote in the letters, saying: 'Proclaim a fast, and set Naboth at the head of the people;

ASVAnd she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:

DRAAnd this was the tenor of the letters: Proclaim a fast, and make Naboth sit among the chief of the people,

YLTand she writeth in the letters, saying, 'Proclaim a fast, and cause Naboth to sit at the head of the people,

DrbyAnd she wrote in the letter saying, Proclaim a fast, and set Naboth at the head of the people;

RVAnd she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:

SLTAnd she will write in the letters, Saying, Call a fast; set Naboth in the head of the people:

WbstrAnd she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:

KJB-1769And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:[fn]


21.9 on high…: Heb. in the top of the people

KJB-1611And she wrote in the letters, saying, Proclaime a fast, and set Naboth [fn]on high among the people:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


21:9 Heb. in the top of the people.

BshpsAnd she wrote in the letter, saying: Proclayme a fast, and set Naboth on hye among the people:
   (And she wrote in the letter, saying: Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:)

GnvaAnd shee wrote in the letters, saying, Proclaime a fast, and set Naboth among the chiefe of the people,
   (And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth among the chief of the people, )

Cvdland wrote thus in ye letter: Proclame a fast, and set Naboth aboue in the people,
   (and wrote thus in ye/you_all letter: Proclaim a fast, and set Naboth above in the people,)

WyclSotheli this was the sentence of the lettre; Preche ye fastyng, and make ye Naboth to sitte among the firste men of the puple;
   (Truly this was the sentence of the lettre; Preche ye/you_all fasting, and make ye/you_all Naboth to sit among the first men of the people;)

LuthUnd schrieb also in den Briefen: Lasset ein Fasten ausschreien und setzet Naboth oben an im Volk.
   (And wrote also in the lettersn: Lasset a fasting(n) ausscream/cry/shout(v) and sets Naboth above at/to in_the people.)

ClVgLitterarum autem hæc erat sententia: Prædicate jejunium, et sedere facite Naboth inter primos populi:
   (Letterrum however these_things was sententia: Prædicate yeyunium, and to_sit_down do_it Naboth between at_firsts of_the_people: )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

21:1-16 The writer includes another incident in which king Ahab responded in an angry and sullen manner (20:43; 21:4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

seat Naboth above the people

(Some words not found in UHB: and,wrote in/on/at/with,letters to=say proclaim fast and,seat DOM Nāⱱōt in/on/at/with,head_of the,people )

Having Naboth sit in a place of honor is spoken of as if it were having him sit above the rest of the people who were present. Alternate translation: “have Naboth sit in a place of honor among the people”

BI 1 Ki 21:9 ©