Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel ISA 37:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 37:14 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_took Ḩizqiyyāh DOM the_letter from_hand the_messengers and_read_it and_he/it_ascended the_house of_YHWH and_spread_out_it Ḩizqiyyāh to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

UHBוַ⁠יִּקַּ֨ח חִזְקִיָּ֧הוּ אֶת־הַ⁠סְּפָרִ֛ים מִ⁠יַּ֥ד הַ⁠מַּלְאָכִ֖ים וַ⁠יִּקְרָאֵ֑⁠הוּ וַ⁠יַּ֨עַל֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וַ⁠יִּפְרְשֵׂ֥⁠הוּ חִזְקִיָּ֖הוּ לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃
   (va⁠yyiqqaḩ ḩizqiyyāhū ʼet-ha⁠şşəfārim mi⁠yyad ha⁠mmalʼākim va⁠yyiqrāʼē⁠hū va⁠yyaˊal bēyt yhwh va⁠yyifrəsē⁠hū ḩizqiyyāhū li⁠fənēy yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd Hezekiah received the writings from the hand of the messengers and read it. Then he went up to the house of Yahweh. And Hezekiah spread it out before the face of Yahweh.

USTHezekiah received the letter that the messengers gave him, and he read it. Then he went up to the temple and spread out the letter in front of Yahweh.


BSB  § So Hezekiah received the letter from the messengers, read it, and went up to the house of the LORD and spread it out before the LORD.

OEBHezekiah received the letter at the hands of the messengers and read it; then he went up to the

WEBBEHezekiah received the letter from the hand of the messengers and read it. Then Hezekiah went up to the LORD’s house, and spread it before the LORD.

WMBB (Same as above)

NETHezekiah took the letter from the messengers and read it. Then Hezekiah went up to the Lord’s temple and spread it out before the Lord.

LSVAnd Hezekiah takes the letters out of the hand of the messengers, and reads them, and Hezekiah goes up to the house of YHWH, and Hezekiah spreads it before YHWH.

FBVHezekiah received the letter from the messengers and read it. Then he went up to the Lord's Temple and opened it out before the Lord.

T4THezekiah received the letter that the messengers gave him, and he read it. Then he went up to the temple and spread out the letter in front of Yahweh.

LEBAnd Hezekiah took the letter from the hand of the messengers, and he read[fn] it. Then[fn] he went upto the temple[fn] of Yahweh, and Hezekiah spread it out before thepresence[fn] of Yahweh.


?:? Or “called”

?:? Or “And”

?:? Or “house”

?:? Literally “face”

BBEAnd Hezekiah took the letter from the hands of those who had come with it; and after reading it, Hezekiah went up to the house of the Lord, opening the letter there before the Lord,

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread it before the LORD.

ASVAnd Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up unto the house of Jehovah, and spread it before Jehovah.

DRAAnd Ezechias took the letter from the hand of the messengers, and read it, and went up to the house of the Lord, and Ezechias spread it before the Lord.

YLTAnd Hezekiah taketh the letters out of the hand of the messengers, and readeth them, and Hezekiah goeth up to the house of Jehovah, and Hezekiah spreadeth it before Jehovah.

DrbyAnd Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up into the house of Jehovah, and spread it before Jehovah.

RVAnd Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread it before the LORD.

WbstrAnd Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up to the house of the LORD, and spread it before the LORD.

KJB-1769¶ And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread it before the LORD.

KJB-1611¶ And Hezekiah receiued the letter from the hand of the messengers, and read it, and Hezekiah went vp vnto the house of the LORD, and spread it before the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNowe when Hezekia had receaued the letter of the messengers, and read it, he went vp into the house of the Lorde, and opened the letter before the Lorde,
   (Now when Hezekia had received the letter of the messengers, and read it, he went up into the house of the Lord, and opened the letter before the Lord,)

GnvaSo Hezekiah receiued the letter of the hand of the messengers and read it, and he went vp into the House of the Lord, and Hezekiah spread it before the Lord.
   (So Hezekiah received the letter of the hand of the messengers and read it, and he went up into the House of the Lord, and Hezekiah spread it before the Lord. )

CvdlNow when Ezechias had receaued ye lettre of the messaungers, & red it, he went vp in to the house of the LORDE, & opened the lettre before ye LORDE.
   (Now when Ezechias had received ye/you_all lettre of the messengers, and red it, he went up in to the house of the LORD, and opened the lettre before ye/you_all LORD.)

WycAnd Ezechie took the bookis fro the hond of messangeris, and redde tho; and he stiede in to the hous of the Lord, and spredde abrood tho bifore the Lord;
   (And Ezechie took the bookis from the hand of messengers, and red tho; and he stiede in to the house of the Lord, and spredde abrood those before the Lord;)

LuthUnd da Hiskia den Brief von den Boten empfangen und gelesen hatte, ging er hinauf in das Haus des HErr’s und breitete ihn aus vor dem HErr’s.
   (And there Hiskia the Brief from the messenger empfangen and gelesen had, went he up in the house the LORD’s and breitete him/it out_of before/in_front_of to_him LORD’s.)

ClVgEt tulit Ezechias libros de manu nuntiorum, et legit eos, et ascendit in domum Domini, et expandit eos Ezechias coram Domino:
   (And took Ezechias libros about by_hand nuntiorum, and legit them, and ascendit in home Master, and expandit them Ezechias coram Master: )

BrTrAnd Ezekias received the letter from the messengers, and read it, and went up to the house of the Lord, and opened it before the Lord.

BrLXXΚαὶ ἔλαβεν Ἐζεκίας τὸ βιβλίον παρὰ τῶν ἀγγέλων, καὶ ἀνέγνω αὐτὸ, καὶ ἀνέβη εἰς οἶκον Κυρίου, καὶ ἤνοιξεν αὐτὸ ἐναντίον Κυρίου.
   (Kai elaben Ezekias to biblion para tōn angelōn, kai anegnō auto, kai anebaʸ eis oikon Kuriou, kai aʸnoixen auto enantion Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

37:14-20 When he received Sennacherib’s boastful threat, Hezekiah returned to the Temple and prayed for rescue. His prayer stands in contrast to Ahaz’s response to danger decades earlier (see ch 7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) from hand of the messengers

(Some words not found in UHB: and=he/it_took Ḩizqiyyāh DOM the,letter from,hand the,messengers and,read,it and=he/it_ascended house_of YHWH and,spread_~_out,it Ḩizqiyyāh to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

Here the messengers are referred to by their “hand” to emphasize that they personally gave it to the king. Alternate translation: “that the messengers gave him”

(Occurrence 0) he went up to the house of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_took Ḩizqiyyāh DOM the,letter from,hand the,messengers and,read,it and=he/it_ascended house_of YHWH and,spread_~_out,it Ḩizqiyyāh to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

The house of Yahweh was at the highest place in Jerusalem, so it is spoken of as “up.”

(Occurrence 0) spread it before him

(Some words not found in UHB: and=he/it_took Ḩizqiyyāh DOM the,letter from,hand the,messengers and,read,it and=he/it_ascended house_of YHWH and,spread_~_out,it Ḩizqiyyāh to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

“spread out the letter in front of Yahweh.” Being in the house of Yahweh is considered the same as being in Yahweh’s presence. The letter was a scroll that could be unrolled and spread out.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI Isa 37:14 ©